Alper H. YAĞCI
yagcialper.bsky.social
Alper H. YAĞCI
@yagcialper.bsky.social
Assoc. Prof. of Political Science at Bogazici University. #FirstGen
Writing in English and Turkish. https://alperyagci.com
And definetely is definitely a typo sorry 🙃
May 23, 2025 at 9:40 AM
I took it to mean pretty much the exact opposite especially given the context. In any case the most conservative translation would be towards a claim that the constitutional amendment won’t be motivated by any personal career needs. “No intention to” is definetely a mistranslation.
May 23, 2025 at 9:38 AM
This is a mistranslation on Bianet’s part. Erdoğan is saying no such thing.
May 23, 2025 at 9:12 AM