とか
「あなたがコントロールしている英雄譚の上にあなたが伝承カウンター1個を置くたび、」
っていう、訳として完全であるかはさておき、日本語として可読性を上げる書き方だと駄目なんですかね?っていつも思ってます。
とか
「あなたがコントロールしている英雄譚の上にあなたが伝承カウンター1個を置くたび、」
っていう、訳として完全であるかはさておき、日本語として可読性を上げる書き方だと駄目なんですかね?っていつも思ってます。
テーブル定義やり直し…λ…
テーブル定義やり直し…λ…
・仕入れるカートンごとに1セット付けてもらえるのか(関連性が見えないので普段の仕入れ実績で渡されそう)
・たくさんカートン入れるって言ったら「すいません、分納で」って言いません????
※ただの虚空愚痴です
・仕入れるカートンごとに1セット付けてもらえるのか(関連性が見えないので普段の仕入れ実績で渡されそう)
・たくさんカートン入れるって言ったら「すいません、分納で」って言いません????
※ただの虚空愚痴です
つまり…《ウルザの塔》は禁止になる!!(な、なんだってー!!
つまり…《ウルザの塔》は禁止になる!!(な、なんだってー!!
アスパラ食べたい
※旬の物食べたいだけ
アスパラ食べたい
※旬の物食べたいだけ
例えば、ティラミス味のアイスとか食べるならティラミスそのもの食べた方が良くない??(コスト高い食べ物の場合は仕方ない
例えば、ティラミス味のアイスとか食べるならティラミスそのもの食べた方が良くない??(コスト高い食べ物の場合は仕方ない
殆ど仕事家事育児だけど。
殆ど仕事家事育児だけど。
↓
増えないけど減ってもない
↓
結局のところ痩せるには運動して消費するしかない
↓
今日から朝散歩や!
↓
おなかがすいてちからがでない…←いまここ
↓
増えないけど減ってもない
↓
結局のところ痩せるには運動して消費するしかない
↓
今日から朝散歩や!
↓
おなかがすいてちからがでない…←いまここ