👉 predominantly used to structure discourse, and
👉 mostly omitted or substituted in translation.
🧵 4/4
👉 predominantly used to structure discourse, and
👉 mostly omitted or substituted in translation.
🧵 4/4
🧵 3/4
🧵 3/4
🧵 2/4
🧵 2/4
🧵 6/6
🧵 6/6
👉 Interpreters engage their hands, bodies, faces, and voices in their renditions.
👉 Both signers and interpreters draw on all their available semiotic resources to convey meaning, but in a different way.
🧵 5/
👉 Interpreters engage their hands, bodies, faces, and voices in their renditions.
👉 Both signers and interpreters draw on all their available semiotic resources to convey meaning, but in a different way.
🧵 5/
👉 More reformulations in LSFB source discourse than in FR target discourse.
👉 But, in target discourse, interlingual reformulation (between LSFB & FR) & intralingual reformulation (within FR).
🧵 4/
👉 More reformulations in LSFB source discourse than in FR target discourse.
👉 But, in target discourse, interlingual reformulation (between LSFB & FR) & intralingual reformulation (within FR).
🧵 4/
🌐 dx.doi.org/10.17462/par...
🧵 3/
🌐 dx.doi.org/10.17462/par...
🧵 3/
🌐 www.paralleles.unige.ch/tous-les-num...
🧵 2/
🌐 www.paralleles.unige.ch/tous-les-num...
🧵 2/
6/
6/
👉 Data from the same deaf signer in the #LSFBCorpus and the #CoInterpretationCorpus
👉 Similar pragmatic function of reformulations across the 2 samples
👉 Differences in the frequency of reformulations and the length of repetitions between the 2 samples
5/
👉 Data from the same deaf signer in the #LSFBCorpus and the #CoInterpretationCorpus
👉 Similar pragmatic function of reformulations across the 2 samples
👉 Differences in the frequency of reformulations and the length of repetitions between the 2 samples
5/
4/
4/
👉 The #LSFBCorpus (www.corpus-lsfb.be)
👉 The #FRAPéCorpus (Multimodal Corpus of Spoken French)
👉 The #CorMILS pilot project (Multimodal Corpus of Sign Language Interpreters)
👉 The #CoInterpretationCorpus (partly at news.belgium.be/en/corona)
3/
👉 The #LSFBCorpus (www.corpus-lsfb.be)
👉 The #FRAPéCorpus (Multimodal Corpus of Spoken French)
👉 The #CorMILS pilot project (Multimodal Corpus of Sign Language Interpreters)
👉 The #CoInterpretationCorpus (partly at news.belgium.be/en/corona)
3/
👉the unique multilingual data system built around #LSFB (French Belgian Sign Language) at the @UNamur 🤟🇧🇪
👉 a case study on reformulation for which spontaneous dialogical data and co-interpreted data are compared.
2/
👉the unique multilingual data system built around #LSFB (French Belgian Sign Language) at the @UNamur 🤟🇧🇪
👉 a case study on reformulation for which spontaneous dialogical data and co-interpreted data are compared.
2/
1/
1/