Tolstoï, Les Cosaques, traduction de Maria-Luisa Bonaque, Litera
Tolstoï, Les Cosaques, traduction de Maria-Luisa Bonaque, Litera
www.ledevoir.com/opinion/chro...
la gelée d'à matin
un poème
la gelée d'à matin
un poème
Plus de 1000 postes ont été coupés dans la fonction publique, depuis le printemps, en raison des restrictions budgétaires du gouvernement Legault. ici.radio-canada.ca/nouvelle/219...
les jours sans nom s’abattent
sur mes quartiers de nuit.»
Steinn Steinarr, Le temps et l'eau, traduction de Régis Boyer
les jours sans nom s’abattent
sur mes quartiers de nuit.»
Steinn Steinarr, Le temps et l'eau, traduction de Régis Boyer
- Wislawa Szymborska
- Wislawa Szymborska
Comment décrire le canto de la selva?»
François-Henri Désérable, Chagrin d'un chant inachevé, Gallimard
Comment décrire le canto de la selva?»
François-Henri Désérable, Chagrin d'un chant inachevé, Gallimard
—JEAN JAURÈS
—JEAN JAURÈS
les mains en fleur
thé du Labrador
les mains en fleur
thé du Labrador
Joanne Morency, La lumière au bout du pays, Éditions David
Joanne Morency, La lumière au bout du pays, Éditions David
Joanne Morency, La lumière au bout du pays, Éditions David
Joanne Morency, La lumière au bout du pays, Éditions David
de l’Est dans mon dos
assoit son chant
de l’Est dans mon dos
assoit son chant
France Cayouette, Arbres debout sur nos paupières, Éditions du passage
France Cayouette, Arbres debout sur nos paupières, Éditions du passage