I have become all things to all, to save at least some.
(1 Cor 9:22)
Para los débiles me volví débil, para ganar a los débiles.
Me he convertido en todas las cosas para todos, para salvar al menos a algunos.
(1 Cor 9:22)
I have become all things to all, to save at least some.
(1 Cor 9:22)
Para los débiles me volví débil, para ganar a los débiles.
Me he convertido en todas las cosas para todos, para salvar al menos a algunos.
(1 Cor 9:22)
that we may be made worthy
of the promises of Christ.
Ruega por nosotros, oy santa Madre de Dios:
Para que podamos ser dignos
De las promesas de Cristo.
that we may be made worthy
of the promises of Christ.
Ruega por nosotros, oy santa Madre de Dios:
Para que podamos ser dignos
De las promesas de Cristo.
(Bar 5:9)
Dios está guiando a Israel en alegría por la luz de su gloria, con su misericordia y justicia como compañía.
(Barra 5:9)
(Bar 5:9)
Dios está guiando a Israel en alegría por la luz de su gloria, con su misericordia y justicia como compañía.
(Barra 5:9)
the cypress, the plane and the pine,
To bring beauty to my sanctuary,
and glory to the place where I set my feet.
(Is 60:13)
the cypress, the plane and the pine,
To bring beauty to my sanctuary,
and glory to the place where I set my feet.
(Is 60:13)
¡Oh, Virgen María, eres hermosa!
¡Oh, Virgen María, eres hermosa!
(Mt 3:8)
Produce buena fruta como prueba de tu arrepentimiento.
(Mt 3:8)
(Mt 3:8)
Produce buena fruta como prueba de tu arrepentimiento.
(Mt 3:8)
no more will you weep.
(Is 30:19)
Oh pueblo de Sión, que habita en Jerusalén,
No llorarás más.
(Es 30:19)
no more will you weep.
(Is 30:19)
Oh pueblo de Sión, que habita en Jerusalén,
No llorarás más.
(Es 30:19)
(Lk 18:42)
Ten vista; tu fe te ha salvado.
(Lc 18:42)
(Lk 18:42)
Ten vista; tu fe te ha salvado.
(Lc 18:42)
(Prv 20:22)
Confía en el Señor y él te ayudará.
(Prv 20:22)
(Prv 20:22)
Confía en el Señor y él te ayudará.
(Prv 20:22)
O city of God! (Ps 87:3)
De ti se te dicen cosas gloriosas,
¡Oh ciudad de Dios! (Sal 87:3)
O city of God! (Ps 87:3)
De ti se te dicen cosas gloriosas,
¡Oh ciudad de Dios! (Sal 87:3)
¡Busca su cara! (Sal 105:4)
¡Busca su cara! (Sal 105:4)
for there is no gloom where but now there was distress.
(Is 8:23)
La angustia ha tomado ala, la oscuridad se ha disipado;
Porque no hay oscuridad donde, pero ahora había angustia.
(Es 8:23)
for there is no gloom where but now there was distress.
(Is 8:23)
La angustia ha tomado ala, la oscuridad se ha disipado;
Porque no hay oscuridad donde, pero ahora había angustia.
(Es 8:23)
for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads
to eternal life. (Jude 21)
Manténganse en el amor de Dios y esperen
Por la misericordia de nuestro Señor Jesucristo que guía
A la vida eterna. (Judo 21)
for the mercy of our Lord Jesus Christ that leads
to eternal life. (Jude 21)
Manténganse en el amor de Dios y esperen
Por la misericordia de nuestro Señor Jesucristo que guía
A la vida eterna. (Judo 21)
abode of justice! (Jer 31:23)
Que el Señor te bendiga, santa montaña,
¡Mora de la justicia! (Jer 31:23)
abode of justice! (Jer 31:23)
Que el Señor te bendiga, santa montaña,
¡Mora de la justicia! (Jer 31:23)
when I will fulfill the promise I made to
the house of Israel and Judah.
(Jer 33:14)
Los días están llegando, dice el Señor,
Cuando cumpla la promesa que hice a
La casa de Israel y Judá.
(Jer 33:14)
when I will fulfill the promise I made to
the house of Israel and Judah.
(Jer 33:14)
Los días están llegando, dice el Señor,
Cuando cumpla la promesa que hice a
La casa de Israel y Judá.
(Jer 33:14)
(1 Thes 5:5)
No somos de la noche ni de la oscuridad.
(1 Tes 5:5)
(1 Thes 5:5)
No somos de la noche ni de la oscuridad.
(1 Tes 5:5)
(Zec 9:10)
Él proclamará la paz a las naciones.
(Cec 9:10)
(Zec 9:10)
Él proclamará la paz a las naciones.
(Cec 9:10)
He aquí, tu madre. (Jn 19:27)
He aquí, tu madre. (Jn 19:27)
whose sin is remitted. (Ps 32:1)
Feliz el hombre cuya ofensa es perdonada,
Cuyo pecado es remitido. (Sal 32:1)
whose sin is remitted. (Ps 32:1)
Feliz el hombre cuya ofensa es perdonada,
Cuyo pecado es remitido. (Sal 32:1)
and we praise the majesty of your name.
(1 Chr 29:13)
Por lo tanto, nuestro Dios, te damos las gracias
Y alabamos la majestad de tu nombre.
(1 Cr 29:13)
and we praise the majesty of your name.
(1 Chr 29:13)
Por lo tanto, nuestro Dios, te damos las gracias
Y alabamos la majestad de tu nombre.
(1 Cr 29:13)
The Lord God will wipe away
the tears from all faces.
(Is 25:8)
Él destruirá la muerte para siempre.
El Señor Dios borrará
Las lágrimas de todas las caras.
(Es 25:8)
The Lord God will wipe away
the tears from all faces.
(Is 25:8)
Él destruirá la muerte para siempre.
El Señor Dios borrará
Las lágrimas de todas las caras.
(Es 25:8)
The Divine Praises
The Divine Praises
Be still!” The wind ceased and there was great calm.
(cf. Mk 4:39)
Jesús reprendió al viento y le dijo al mar: "¡Silencio!
¡Sigue quieto!" El viento cesó y hubo una gran calma.
(Cf. Mk 4:39)
Be still!” The wind ceased and there was great calm.
(cf. Mk 4:39)
Jesús reprendió al viento y le dijo al mar: "¡Silencio!
¡Sigue quieto!" El viento cesó y hubo una gran calma.
(Cf. Mk 4:39)
with the strength that comes from God.
(2 Tm 1:8)
Soporta tu parte de dificultad por el evangelio
Con la fuerza que viene de Dios.
(2 Tm 1:8)
with the strength that comes from God.
(2 Tm 1:8)
Soporta tu parte de dificultad por el evangelio
Con la fuerza que viene de Dios.
(2 Tm 1:8)
and in my flesh I am filling up what is lacking
in the afflictions of Christ on behalf of his body,
which is the church. (Col 1:24
and in my flesh I am filling up what is lacking
in the afflictions of Christ on behalf of his body,
which is the church. (Col 1:24