+ φϯ ναι νηι αμην +
+ ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲁⲙⲏⲛ +
"God have mercy on me, amen"
digi.vatlib.it/view/MSS_Vat...
+ φϯ ναι νηι αμην +
+ ⲫϯ ⲛⲁⲓ ⲛⲏⲓ ⲁⲙⲏⲛ +
"God have mercy on me, amen"
digi.vatlib.it/view/MSS_Vat...
... ϫⲓⲛⲡⲉⲭ︦ⲥ︦ ϣⲁⲧⲉⲛⲉⲕⲁⲙⲁⲩⲉⲓ ⲉⲓ ⲉ̇ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲫⲟⲣⲉⲓ ⲛ̇ⲛⲉⲕⲁⲙⲏⲛⲉ ⲯ̅ⲙ̅ⲏ̅ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲉⲛⲉ ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲑ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲓ̅ⲅ̅... ϫⲓⲛⲁⲇⲁⲙ ϣⲁⲛⲉⲕⲁⲙⲁⲩⲉⲓ ⲕⲩⲗⲟⲥ ⲩ̅ⲓ̅ⲋ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲏ̅...
... ϫⲓⲛⲡⲉⲭ︦ⲥ︦ ϣⲁⲧⲉⲛⲉⲕⲁⲙⲁⲩⲉⲓ ⲉⲓ ⲉ̇ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲉⲛⲉⲧⲫⲟⲣⲉⲓ ⲛ̇ⲛⲉⲕⲁⲙⲏⲛⲉ ⲯ̅ⲙ̅ⲏ̅ ⲛ̇ⲣⲟⲙⲡⲉⲛⲉ ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ ⲙ̅ⲑ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲓ̅ⲅ̅... ϫⲓⲛⲁⲇⲁⲙ ϣⲁⲛⲉⲕⲁⲙⲁⲩⲉⲓ ⲕⲩⲗⲟⲥ ⲩ̅ⲓ̅ⲋ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲏ̅...
Vat. copt. 66 f. 263r
digi.vatlib.it/view/MSS_Vat...
Vat. copt. 66 f. 263r
digi.vatlib.it/view/MSS_Vat...
Apa Anoub (ⲁ̀ⲡⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲩⲃ) says to Armenius the governor of Alexandria in defiance:
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲣⲁϣⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲡⲓⲥⲟϫⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ϣⲁⲕϯⲥⲃⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲕⲧⲟⲙⲃⲉⲗϫ ⲉ̀ⲃⲉⲗϫ
"A word suffices for a wise man but the fool, for his part, you teach him by joining potsherd to potsherd."
- The Martyrdom of Apa Anoub
Apa Anoub (ⲁ̀ⲡⲁ ⲁ̀ⲛⲟⲩⲃ) says to Armenius the governor of Alexandria in defiance:
ϣⲁⲣⲉⲟⲩⲥⲁϫⲓ ⲣⲁϣⲟⲩⲥⲁⲃⲉ ⲡⲓⲥⲟϫⲇⲉ ⲛ̀ⲑⲟϥ ϣⲁⲕϯⲥⲃⲱ ⲛⲁϥ ⲉⲕⲧⲟⲙⲃⲉⲗϫ ⲉ̀ⲃⲉⲗϫ
"A word suffices for a wise man but the fool, for his part, you teach him by joining potsherd to potsherd."
- The Martyrdom of Apa Anoub
Bohairic forms:
Sg. ⲥⲟⲃⲧ /sɔβt/ [sɔbt]
Pl. ⲥⲉⲃⲑⲁⲓⲟⲩ /sɛβˈta.ju/ [səbˈtʰa.jʊ]
= wall or fence around a town
< sbtï (wall, fortification); Demotic sbt (wall)
> as element in placenames: ψωβθις, ψεβτ- in Greek and صفط in Arabic
Bohairic forms:
Sg. ⲥⲟⲃⲧ /sɔβt/ [sɔbt]
Pl. ⲥⲉⲃⲑⲁⲓⲟⲩ /sɛβˈta.ju/ [səbˈtʰa.jʊ]
= wall or fence around a town
< sbtï (wall, fortification); Demotic sbt (wall)
> as element in placenames: ψωβθις, ψεβτ- in Greek and صفط in Arabic
ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲙ̇ⲫⲏⲉⲧⲥϧⲁⲓ ⲁⲙⲏⲛ
ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙ̇ⲫⲏⲉⲧⲱϣ ⲁⲙⲏⲛ
ⲟⲩⲕⲁϯ ⲙ̇ⲫⲏⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲙⲏⲛ
"Mercy to he who writes, amen;
Peace to he who reads, amen;
Understanding to he who hears, amen."
digi.vatlib.it/view/MSS_Vat...
ⲟⲩⲛⲁⲓ ⲙ̇ⲫⲏⲉⲧⲥϧⲁⲓ ⲁⲙⲏⲛ
ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ ⲙ̇ⲫⲏⲉⲧⲱϣ ⲁⲙⲏⲛ
ⲟⲩⲕⲁϯ ⲙ̇ⲫⲏⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲙⲏⲛ
"Mercy to he who writes, amen;
Peace to he who reads, amen;
Understanding to he who hears, amen."
digi.vatlib.it/view/MSS_Vat...
B. ⲗⲟⲩⲕⲟϫⲓ; S. ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ; F. ⲗⲉⲕⲱⲧⲥⲓ (& many vars.) n. f. < Gk. ὁλοκόττινος (lit. "entirely cooked/purified"), the name for the gold solidus of the Late Roman Empire, first minted c. 300 AD. Known later in Arabic as the ﺩﻳﻨﺎﺭ ذهب "gold dinar," starting with the Umayyads.
1/5
B. ⲗⲟⲩⲕⲟϫⲓ; S. ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ; F. ⲗⲉⲕⲱⲧⲥⲓ (& many vars.) n. f. < Gk. ὁλοκόττινος (lit. "entirely cooked/purified"), the name for the gold solidus of the Late Roman Empire, first minted c. 300 AD. Known later in Arabic as the ﺩﻳﻨﺎﺭ ذهب "gold dinar," starting with the Umayyads.
1/5
ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ n. masc. "scarecrow" or more precisely "scare-quail"
The word consists of ⲛⲁϣⲡ-, the participle of vb. ⲛⲟⲩϣⲡ 'to blow (of wind)'; 'to agitate, frighten, overawe,' and ⲡⲏⲣⲓ n. masc. 'quail' with one of the ⲡs dropped (so for *ⲛⲁϣⲡⲡⲏⲣⲓ lit. "quail frightener").
1/2
ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ n. masc. "scarecrow" or more precisely "scare-quail"
The word consists of ⲛⲁϣⲡ-, the participle of vb. ⲛⲟⲩϣⲡ 'to blow (of wind)'; 'to agitate, frighten, overawe,' and ⲡⲏⲣⲓ n. masc. 'quail' with one of the ⲡs dropped (so for *ⲛⲁϣⲡⲡⲏⲣⲓ lit. "quail frightener").
1/2