ピース
banner
peaze.bsky.social
ピース
@peaze.bsky.social
たまに絵描く自由人です
20↑ ไทย | 日本語 | ENG
Reposted by ピース
*私は日本語まだまだを勉強しています。分かりにくいところがあれば、英語版できかい翻訳してください。

Blueskyのラベルの意味は日本のユーザーと英語のユーザーかけっこ違うと思います。

Suggestive -> きわどい
Nudity -> ヌード
Adult -> Adult (ww)
Graphic Media -> 生々しいメディア

生々しいメディアは「エロ」のラベルは日本のユーザーがいう。けど英語のユーザーに関しては「Graphic Media」は「グロ」とか「暴力」とか「内臓 」とかのラベルです。
(1/3)
November 9, 2024 at 4:53 PM