Buz gibi soğudum. Beni el birliğiyle hasta ettiler.
Fakat ben tenhada sessizce iyileştim. Soğuk bir gecede kendime sarılmayı öğrendim ve o günden sonra bir daha hiç üşümedim..
Buz gibi soğudum. Beni el birliğiyle hasta ettiler.
Fakat ben tenhada sessizce iyileştim. Soğuk bir gecede kendime sarılmayı öğrendim ve o günden sonra bir daha hiç üşümedim..
Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky
Crime and Punishment by Fyodor Dostoevsky
جمال ثریا
جمال ثریا
Unlike the harshness of x, fierce in the air.
Unlike the harshness of x, fierce in the air.
گر دست من به دامن صبح وطن رسد
صائب تبریزی
گر دست من به دامن صبح وطن رسد
صائب تبریزی
تو
شبِ منی»
و رهایم کردی
رها کردی شبم را و شبت را برایم،
و هر دو سرد…
مجروحم خواهد کرد
زمستان و
خاطراتِ تو.
مجروحت خواهد کرد
عطر زنبقهای من در هوا.
افسوس!
عاشق خواهم شد
اولین رهگذری را
که میگرید بر زنی که پرتابش کرد بر خاک
چونان که تو کردی.
محمود درویش
تو
شبِ منی»
و رهایم کردی
رها کردی شبم را و شبت را برایم،
و هر دو سرد…
مجروحم خواهد کرد
زمستان و
خاطراتِ تو.
مجروحت خواهد کرد
عطر زنبقهای من در هوا.
افسوس!
عاشق خواهم شد
اولین رهگذری را
که میگرید بر زنی که پرتابش کرد بر خاک
چونان که تو کردی.
محمود درویش
من از آن رو در چشمت بزرگ مینمایم که تو خود را خرد میپنداری و در مقابلم زانو زدهای. پس به پا خیز!
من از آن رو در چشمت بزرگ مینمایم که تو خود را خرد میپنداری و در مقابلم زانو زدهای. پس به پا خیز!
niçin hem?
Koşuyorum her yöne
insan kalabalığının
uğultusu arasında
döne döne.
niçin hem?
Koşuyorum her yöne
insan kalabalığının
uğultusu arasında
döne döne.
البته نباید از فارسی هم غافل بشم!
Əlbəttə ki bəzən Ana dilimde yazmayıda yadan çıxatmamaliyam!
البته نباید از فارسی هم غافل بشم!
Əlbəttə ki bəzən Ana dilimde yazmayıda yadan çıxatmamaliyam!