水面
banner
nantaikasuki.bsky.social
水面
@nantaikasuki.bsky.social
女の子が男の子に男体化TSFしちゃう創作をつくってます。ここがブルースカイかぁ…
まって
これアンビグラム成立してない。修正すんべ
June 15, 2025 at 3:27 PM
進捗
April 12, 2025 at 8:42 AM
感想ありがとうございます😊こだわりが伝わってうれしいです。
次の依頼にも着手したので楽しみにしてください😉
April 8, 2025 at 4:40 AM
Reposted by 水面
ご対応ありがとうございました。お伝えしきれなかった感想を2点ほど失礼いたします。
まず1ページ目の最終コマで「わた…俺が払うから」と、一人称を言い直しているところが秀逸でした。男体化しての生活に慣れきっていないが、一人称さえ男っぽくすれば男体化女子だとバレもしない、という位置付けがとても心地良く感じました。
更に全体を通して、髪型が変化せずに男体化するタイプであった辺りも、今作においては限られたコマ数で男体化が分かりやすく感じられ爽快でした。
モブ♀2人を相手した時の様子について空想が広がる中、男体化女子3人となった後の淫猥なホモセの時間に心躍ります。何度も読み返していきたくなりました!
April 8, 2025 at 4:26 AM
わかりやすく教えてくれてありがとうございます!
これでもう困りません。
英語の勉強がんばります💪

Thanks for explaining it so clearly!
Now I won't have any more trouble. I will try my best to learn English 💪.

↑機械翻訳したこの文章のforとtoの違いもわかるようになりました

↑upI can now understand the difference between for and to in the above machine-translated sentence!
March 3, 2025 at 12:00 AM
Reposted by 水面
For = 利点; "Eating healthy is good for you"

To = 比較; "I prefer life in Sapporo to life in Tokyo"

For = 同意; "Are you for [同意] or against [反対] going to Tokyo?" "I’m all for going to Tokyo!"

To = 与える; "I’m giving this to you"

For = 支援; "Can you please do this for me?"
March 2, 2025 at 9:04 PM
Reposted by 水面
It’s ok! I can try and explain it, if it helps!

To = 動機 + 動; "I’m going to sleep", "I went home to sleep"

For = 動機 + 名詞; "I work for my friend", "He went for a walk"

To = 目的; "We will be departing from Tokyo to Kyoto in 3 hours"
March 2, 2025 at 9:03 PM
This sentence was translated using a translation site.
February 7, 2025 at 11:56 PM
thank you for teaching me.
I didn’t understand when to use 'a,' 'an,' or 'the,' so your help was really appreciated.
I will keep working hard on studying English, and someday I want to post an English version of my work online without using a translation site.
February 7, 2025 at 11:56 PM
かわいすぎ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
February 7, 2025 at 2:53 AM