@nordicnovellas.bsky.social
@victorvila.bsky.social
@mdepalol.bsky.social
@willevans.bsky.social
@mdepalol.bsky.social en La Vanguardia.
@mdepalol.bsky.social en La Vanguardia.
5⭐️
@crater.cat
5⭐️
@crater.cat
kosmopolis.cccb.org/en/edicions/...
kosmopolis.cccb.org/en/edicions/...
Pel que fa a la dimensió, tinc més tirada a la pentagonal.
Té dimensió cultural i hexagonal, imperial en general.
Dir-ne "imperdible" d'una agulla de dida és una mica com dir algú ("militar, por supuesto") que "impossible" no és francès.
No sé si això facilita o dificulta la traducció del castellà al francès i viceversa.
Pel que fa a la dimensió, tinc més tirada a la pentagonal.
Pel que fa a la tortura, agraeixo l’oferiment però ja n’estic servit.
Vull dir que els teus traductors no donaran l'abast. De manera que, encara que no sigui traductor teu, si vols, puc torturar-te de franc un parell de cops al dia addicionals. 🤪
Pel que fa a la tortura, agraeixo l’oferiment però ja n’estic servit.
Em fa l'efecte q en Palol practica una exploració de l'univers erratico-fractal, holistico-infinitesimal, laberintico-diluvial, capilaro-hiperinflacionària, cosmoeròtica, telurico-interdimensional i Patumpatimpetant.
In Catalan:
És millor que alguna cosa passi abans del previst que no pas que encara no hagi passat.
Abstract version, the title: “Abans més que Encara”.
Pel que fa als traductors, hi ha de tot, des dels que no han dit ni “hola” fins als que han consultat dues vegades al dia.
En català tenim les expressions "encara bo que..." i tb "millor tard que mai" (del castellà "ANTES tarde que nunca", i de l'anglès "better late than never", suposo).
No sé si l'autor va per aquí.
Pel que fa als traductors, hi ha de tot, des dels que no han dit ni “hola” fins als que han consultat dues vegades al dia.
Per exemple, en funció del significat principal, podria ser millor dir better en comptes de more. No hi ha una sola paraula del títol traduïble fiablement sense entendre prou el títol. 🤷
llegim.ara.cat/reportatges/...
llegim.ara.cat/reportatges/...
Segons anuncien @JLPnosolocine i Oriol Pérez ds Treviño, Palol grava en l'actualitat «Bàlsam de Boötes» on encarna el personatge de Cagliostro. És per això que l'escriptor s'ha desplaçat a Suïssa, per a rodar als Dolomiti...
Segons anuncien @JLPnosolocine i Oriol Pérez ds Treviño, Palol grava en l'actualitat «Bàlsam de Boötes» on encarna el personatge de Cagliostro. És per això que l'escriptor s'ha desplaçat a Suïssa, per a rodar als Dolomiti...
@manelolle.bsky.social
@adriapujolcruells.bsky.social
@joantdo.bsky.social
@adamcsharp.bsky.social
@theuntranslated.bsky.social
@victorvila.bsky.social
@mdepalol.bsky.social
@manelolle.bsky.social
@adriapujolcruells.bsky.social
@joantdo.bsky.social
@adamcsharp.bsky.social
@theuntranslated.bsky.social
@victorvila.bsky.social
@mdepalol.bsky.social
Segons el Tractat sobre les arquitectures impossibles i jardins crepusculars de Michiel van Palool (Amsterdam, 1666), aquestes construccions efímeres només apareixen on la membrana entre el món...
Segons el Tractat sobre les arquitectures impossibles i jardins crepusculars de Michiel van Palool (Amsterdam, 1666), aquestes construccions efímeres només apareixen on la membrana entre el món...