Miquel de Palol
mdepalol.bsky.social
Miquel de Palol
@mdepalol.bsky.social
Reposted by Miquel de Palol
«Y estoy escribiendo una novela larga que como me llevan diez años, pienso que será la última».

@mdepalol.bsky.social en La Vanguardia.
Miquel de Palol: “El gran inventor de la idea de Dios es Bach”
El escritor publica la novela monumental ‘Abans més que Encara’
www.lavanguardia.com
November 25, 2025 at 10:30 AM
Reposted by Miquel de Palol
Paaaaaloool i el poeta Carlets, a l'atakerrr!!! 👌😍🥂🥂🥂 @mdepalol.bsky.social
November 25, 2025 at 12:28 PM
Reposted by Miquel de Palol
El vaig comprar a rel del col·loqui que havia de fer amb en @mdepalol.bsky.social al CCCB, abans li otorguessin el PN. El llibre es fa feixuc i tediòs i vas perdut, però l’últim capítol ho capgira tot. Tot i que el penúltim se m’escapa.
5⭐️
@crater.cat
October 29, 2025 at 7:04 PM
Reposted by Miquel de Palol
October 7, 2025 at 6:05 AM
Reposted by Miquel de Palol
Encara és aviat però aviat més que encara. @mdepalol.bsky.social
October 28, 2025 at 11:04 AM
Reposted by Miquel de Palol
October 1, 2025 at 3:59 PM
Reposted by Miquel de Palol
László Krasznahorkai visits Kosmopolis for the first time to talk with the writer Miquel de Palol, who shares his taste for elaborate and exacting prose.

kosmopolis.cccb.org/en/edicions/...
László Krasznahorkai, in conversation with Miquel de Palol | Kosmopolis
Kosmopolis is a biennial literary event that has been held at the Centre de Cultura Contemporània de Barcelona (CCCB) since 2002.
kosmopolis.cccb.org
October 1, 2025 at 3:50 PM
Els costums adquirits apareixen quan menys t'ho esperes, sobretot a favor de l'acudit.
Pel que fa a la dimensió, tinc més tirada a la pentagonal.
😂

Té dimensió cultural i hexagonal, imperial en general.

Dir-ne "imperdible" d'una agulla de dida és una mica com dir algú ("militar, por supuesto") que "impossible" no és francès.

No sé si això facilita o dificulta la traducció del castellà al francès i viceversa.
September 4, 2025 at 7:39 AM
Abastar l’inabastable em recorda l’acudit de perdre un imperdible.
Pel que fa a la tortura, agraeixo l’oferiment però ja n’estic servit.
Però no es podrà mai abastar l'inabastable, per més que ho intenti l'autor, i no diguem el pobre traductor.

Vull dir que els teus traductors no donaran l'abast. De manera que, encara que no sigui traductor teu, si vols, puc torturar-te de franc un parell de cops al dia addicionals. 🤪
August 31, 2025 at 6:03 PM
No sé si tantes coses (diria que no), però en tot cas sense perdre de vista l’ordre geomètric.
Suposo q potser va per aquí i tres o quatre altres bandes alhora.

Em fa l'efecte q en Palol practica una exploració de l'univers erratico-fractal, holistico-infinitesimal, laberintico-diluvial, capilaro-hiperinflacionària, cosmoeròtica, telurico-interdimensional i Patumpatimpetant.
August 31, 2025 at 6:00 PM
👍👍
After chatting with Miquel, Andrei you are right: “it's better for something to happen earlier than planned rather than not to happen yet”
In Catalan:
És millor que alguna cosa passi abans del previst que no pas que encara no hagi passat.
Abstract version, the title: “Abans més que Encara”.
August 31, 2025 at 4:54 PM
En aquest cas, l’autor ha pretès explorar l’ambigüitat, sense menysprear un punt de paradoxa.
Pel que fa als traductors, hi ha de tot, des dels que no han dit ni “hola” fins als que han consultat dues vegades al dia.
L'autor ha d'explicar-ho al seu traductor. Si fos jo el traductor, no deixaria anar l'autor. 😅

En català tenim les expressions "encara bo que..." i tb "millor tard que mai" (del castellà "ANTES tarde que nunca", i de l'anglès "better late than never", suposo).

No sé si l'autor va per aquí.
August 31, 2025 at 4:53 PM
Reposted by Miquel de Palol
@mdepalol.bsky.social give this:

Before more than still

Difficult to translate though.
August 30, 2025 at 3:41 PM
I en part es tracta d’això. L’ambigüetat és un element literari que dona força joc.
Cal saber què vols dir amb "Abans més que Encara" per a poder traduir-ho.

Per exemple, en funció del significat principal, podria ser millor dir better en comptes de more. No hi ha una sola paraula del títol traduïble fiablement sense entendre prou el títol. 🤷
August 31, 2025 at 9:55 AM
Gràcies!
“Before Rather Than Yet” would be more precise in English.
August 30, 2025 at 3:12 PM
Eso sería fantàstico 🤩
Bueno, humildemente, voy a intentar que alguna editorial se anime a traducirlo o a publicar tu versión al castellano 😅
August 30, 2025 at 11:14 AM
More than 800 real pages, because the format will be larger.
New novel by Miquel de Palol is dropping in November. It is titled Abans que encara (Before Yet?) and deals with “the trauma of a family affected by power struggle in a disoriented postindustrial Barcelona”. 800 pages

llegim.ara.cat/reportatges/...
August 30, 2025 at 11:12 AM
The title is “Abans més que Encara” (Before More Than Still).
New novel by Miquel de Palol is dropping in November. It is titled Abans que encara (Before Yet?) and deals with “the trauma of a family affected by power struggle in a disoriented postindustrial Barcelona”. 800 pages

llegim.ara.cat/reportatges/...
August 30, 2025 at 11:09 AM
A ver qué se puede haver. Ya sabes que no dependre de mí. Sí así fuera ya estaría hecho.
Una pena, Miquel. No descarto animarme con el catalán. Un abrazo.
August 30, 2025 at 11:08 AM
The real title is “Abans més que Encara” (Before more than still).
The real title is “Abans més que encara” (More before than now (?)).
August 30, 2025 at 11:05 AM
Lo de Boötes no era traducción, Guillermo, era versión del autor. Esta vez no va a ser así, lo siento.
Espero que la nueva novela de @mdepalol.bsky.social tenga traducción al castellano. Así fue con la monumental 'Boötes'.
August 30, 2025 at 11:00 AM
Reposted by Miquel de Palol
@mdepalol.bsky.social
Segons anuncien @JLPnosolocine i Oriol Pérez ds Treviño, Palol grava en l'actualitat «Bàlsam de Boötes» on encarna el personatge de Cagliostro. És per això que l'escriptor s'ha desplaçat a Suïssa, per a rodar als Dolomiti...
August 10, 2025 at 9:10 AM
Reposted by Miquel de Palol
Metareferències. Avui toca @mdepalol.bsky.social. Demà torn per a @tonicucarella.bsky.social
Segons el Tractat sobre les arquitectures impossibles i jardins crepusculars de Michiel van Palool (Amsterdam, 1666), aquestes construccions efímeres només apareixen on la membrana entre el món...
July 19, 2025 at 10:03 AM