banner
mayam12.bsky.social
@mayam12.bsky.social
パリ住在 | 漫画好き| 日本語勉強中🗾
Reposted
🇯🇵 En japonais, quand on pleure de compassion ou d’émotion face à quelqu’un qui pleure aussi, on ne dira 泣く(naku, pleurer), mais plutôt もらい泣き, morainaki.

Littéralement : « les pleurs que l’on reçoit » !
November 28, 2025 at 8:35 PM
Reposted
Pour la phrase suivante, on aura donc deux possibilités en japonais selon le contexte

« Je tente d’ouvrir la boîte »

🇯🇵 箱を開けてみる
💬 Hako wo akete miru
🇫🇷 J’ouvre la boîte par curiosité, pour voir ce qu’il y’a dedans

🇯🇵 箱を開けようとする
💬 Hako wo akeyō to suru
🇫🇷 Ça a l’air difficile, j’y mets des efforts
November 6, 2025 at 9:29 PM
Reposted
Sens très proche du précédent : s’allonger/dormir

🇯🇵 寝椅子に休んだ
💬 Neisu ni yasunda
🇫🇷 J’ai dormi sur le divan
November 11, 2025 at 8:49 PM
Reposted
🇯🇵 Contrairement à ce qu’on peut croire, le verbe 休む (yasumu) ne signifie pas seulement strictement « se reposer ». C’est un verbe qu’on utilise dans plusieurs situations courantes avec un sens plus large !

Petit tour d’horizon 🧶
November 11, 2025 at 8:30 PM
Reposted
🇯🇵 Confusion à éviter en japonais : la structure -てみる (-te miru) est souvent traduite par « essayer de », mais ce sera parfois trompeur !

Avec -te miru, il n’est pas question d’essayer avec des efforts mais plutôt de faire quelque chose par curiosité ou pour « voir ce que ça donne » ⬇️
November 6, 2025 at 8:31 PM
Reposted
On peut l’utiliser dans des contextes positifs :

🇯🇵 マイペースで勉強しよう。
💬 Maipēsu de benkyō shiyō.
🇫🇷 Étudions à notre rythme !

🇯🇵 マイペースに生きたい。
💬 Maipēsu ni ikitai.
🇫🇷 Je veux vivre comme je l’entends
November 12, 2025 at 9:30 PM
Reposted
🇯🇵 Mot méconnu des apprenants de japonais mais très utile : マイペース (maipeesu), pour dire que l’on fait quelque chose à son rythme, à sa manière, sans se laisser influencer par son entourage.

Quelques exemples ⬇️
November 12, 2025 at 8:38 PM
Reposted
Quelques exemples :

🇯🇵 今年は雨が少ない
🇫🇷 Kotoshi wa ame ga sukunai
💬 Il n’y a pas beaucoup de pluie cette année

🇯🇵 友達が少ない
🇫🇷 Tomodachi ga sukunai
💬 J’ai pas beaucoup d’amis

🇯🇵 今夜は人が少ない
🇫🇷 Kon’ya wa hito ga sukunai
💬 Il n’y a pas beaucoup de gens ce soir
November 13, 2025 at 9:09 PM
Reposted
🇯🇵 Les apprenants en japonais ont tendance à utiliser sans cesse « あまりありません » (amari arimasen) pour dire qu’il n’y a « presque pas » quelque chose, mais ce n’est pas la seule option !

Pensez à l’adjectif 少ない (sukunai), « peu nombreux » : plus court et souvent plus naturel ! ⬇️
November 13, 2025 at 8:35 PM
Reposted
🇯🇵 私にはちょっとしたアイデアがあって
💬 Watashi ni wa chotto shita aidea ga atte
🇫🇷 J’ai une petite idée…

🇯🇵 ちょっとした誤解だと思う
💬 Chotto shita gokai da to omou
🇫🇷 Je crois qu’il y a un petit malentendu
November 21, 2025 at 8:59 PM
Reposted
🇯🇵 En japonais, on a tendance à systématiquement utiliser le mot 小さい  (chiisai) pour dire « petit », mais ce n’est pas toujours le plus approprié !

Pensez à ちょっとした (chotto shita), très utile, notamment pour décrire des choses abstraites ⬇️
November 21, 2025 at 8:38 PM
Reposted
🇯🇵 En japonais, quand on est dans une situation sur laquelle on a pas d’emprise et qu’on ne peut que s’en remettre au destin ou à une tierce personne, on dit qu’on est « comme un poisson sur une planche à découper », (まな板の鯉, manaita no koi)

(Je continue les posts de circonstance avant le JLPT…)
November 26, 2025 at 8:36 PM
Reposted
➡️ -きる (kiru) : finir, faire de quelque chose entièrement, jusqu’à la dernière goutte.

Se construit en enlevant la forme en -ます masu et en ajoutant le verbe -きる kiru.

使います (tsukaimasu)

使いきる (tsukaikiru)

🇯🇵 食べ切った !
💬 Tabekitta !
🇫🇷 J’ai fini de manger !
(Il reste plus rien)
October 26, 2025 at 10:03 PM
Reposted
➡️ 済む (sumu) : finir, souvent pour sous-entendre que l’on termine une corvée ou quelque chose qui pose problème, parfois en moins de temps que prévu

🇯🇵 5分で済む
💬 Go fun de sumu
🇫🇷 J’aurai fini en 5 minutes
October 26, 2025 at 9:32 PM
Reposted
➡️ 終わりにする (owari ni suru), plus proche de « mettre un terme » en français

🇯🇵 私達の関係は終わりにしよう

💬 Bokutachi no kankei wa owari ni shiyō

🇫🇷 Mettons un terme à notre relation
October 26, 2025 at 9:07 PM
Reposted
Et justement, alternative à 終える (oeru, finir) pas assez connue mais pourtant très courante :

終わらせる (owaraseru). Littéralement « faire finir ».

🇯🇵 仕事を終わらせた。

💬 Shigoto wo owaraseta.
🇫🇷 J’ai fini mon travail

💡Volonté plus forte, avec parfois une idée d’obligation : j’ai bouclé ce que j’avais à faire
October 26, 2025 at 9:03 PM
Reposted
Observons d’abord les nuances :

終える oeru ➡️ finir quelque chose. On agit sur l’objet, la chose que l’on termine prend la particule de COD を

終わる owaru ➡️ se terminer. On met davantage le focus sur la chose qui termine « d’elle-même ». La chose qui termine prend la particule sujet が
October 26, 2025 at 8:43 PM
Reposted
➡️ -上げる (ageru) : finir de faire quelque chose, avec souvent une une idée de processus un petit peu long.

Souvent utilisé dans un contexte créatif type cuisine, couture, bricolage…

🇯🇵 3日かけてケーキ作り上げたよ

💬 Mikka kakete keeki tsukuriageta yo

🇫🇷 J’ai fini de préparer le gâteau, ça a pris trois jours
October 26, 2025 at 10:51 PM
Reposted
Le suffixe ぼけ (boke) permet d’exprimer que l’on se sent tout mou suite à une situation/action, ou que l’on a du mal à passer à la suite. Autres exs :

時差ぼけ (jisaboke) ➡️ jet-lag

🇯🇵 時差ぼけで眠れません。

💬 Jisaboke de nemuremasen.

🇫🇷 J’arrive pas à dormir à cause du jet-lag
August 27, 2025 at 8:01 PM
Reposted
寝ぼけ (neboke) ➡️ être à moitié endormi

🇯🇵 まだ寝ぼけている。
💬 Mada nebokete iru.
🇫🇷 J’ai encore la tête dans le cul

(Bon ok, la version japonaise est moins vulgaire)
August 27, 2025 at 8:05 PM
Reposted
待ちぼうけ (machibōke) ➡️ poireauter, attendre pour rien

🇯🇵 彼に待ちぼうけ喰わされた

💬 Kare ni machibōke kuwasareta

🇫🇷 Il m’a fait poireauter pour rien
August 27, 2025 at 8:28 PM
Reposted
🇯🇵 Mot japonais fréquent : quand on a bien mangé mais qu’on ne peut pas résister à quelque chose que l’on aime, on dit que l’on a un autre ventre pour ça (別腹, betsubara)

🇯🇵 デザートは別腹

💬 Dezāto wa betsubara

🇫🇷 J’ai encore de la place pour le dessert
September 9, 2025 at 7:33 PM
Reposted
工事 (kōji) ➡️ travaux

工事中 (kōjichū) ➡️ en travaux

🇯🇵 私の家は工事中です。

💬 Watashi no ie wa kōjichū desu

🇫🇷 Ma maison est en travaux
September 4, 2025 at 7:37 PM
Reposted
💡Usage courant mais peu maîtrisé : nara なら sert surtout à apporter des infos sur un sujet abordé par l'interlocuteur

🇯🇵 サッカーなら、フランスが一番強い

💬Sakkâ nara, furansu ga ichiban tsuyoi

🇫🇷 Pour ce qui est du foot (puisque t'en parles), ce sont les Français les plus forts
August 15, 2025 at 8:51 PM
Reposted
Une manière naturelle de dire « mauvais » dans un contexte d’erreur sera plutôt 間違った (machigatta)

間違う (machigau) est un verbe qui signifie « être incorrect » ou « se tromper »

間違った (machigatta) est sa forme passée

Quelques exemples ⬇️
August 10, 2025 at 8:13 PM