kobayashi ḫamṭu
@mattboot.bsky.social
language enjoyer, he/him
an unrelated question i have is why the spirantization situation for perfect verbs, as Thackston gives it, apparently differs from this paradigm in Greenspahn's Intro to Aramaic.
specifically: why does the 3rd radical ב not have dagesh lene in 1cs kiθveθ & 3fs kiθvaθ?
cf. Syriac keθ/b/eθ, keθ/b/aθ
specifically: why does the 3rd radical ב not have dagesh lene in 1cs kiθveθ & 3fs kiθvaθ?
cf. Syriac keθ/b/eθ, keθ/b/aθ
November 7, 2025 at 3:47 PM
an unrelated question i have is why the spirantization situation for perfect verbs, as Thackston gives it, apparently differs from this paradigm in Greenspahn's Intro to Aramaic.
specifically: why does the 3rd radical ב not have dagesh lene in 1cs kiθveθ & 3fs kiθvaθ?
cf. Syriac keθ/b/eθ, keθ/b/aθ
specifically: why does the 3rd radical ב not have dagesh lene in 1cs kiθveθ & 3fs kiθvaθ?
cf. Syriac keθ/b/eθ, keθ/b/aθ
taking Thackston's description of Syriac stress at face value, the 2mp & 2fp perfects are stressed differently:
masc. /kə-ˈθav-ton/ vs. fem. /kə-θav-ˈteːn/
is this correct? and/or do the main Syriac traditions abide by this?
why does f. *-tina yield long /eː/ but m. *-tunu yields short /o/?
masc. /kə-ˈθav-ton/ vs. fem. /kə-θav-ˈteːn/
is this correct? and/or do the main Syriac traditions abide by this?
why does f. *-tina yield long /eː/ but m. *-tunu yields short /o/?
November 7, 2025 at 2:52 PM
taking Thackston's description of Syriac stress at face value, the 2mp & 2fp perfects are stressed differently:
masc. /kə-ˈθav-ton/ vs. fem. /kə-θav-ˈteːn/
is this correct? and/or do the main Syriac traditions abide by this?
why does f. *-tina yield long /eː/ but m. *-tunu yields short /o/?
masc. /kə-ˈθav-ton/ vs. fem. /kə-θav-ˈteːn/
is this correct? and/or do the main Syriac traditions abide by this?
why does f. *-tina yield long /eː/ but m. *-tunu yields short /o/?
i wanted to know where the word 'solecism' came from and stumbled upon some ancient sociolinguistics
November 3, 2025 at 6:11 PM
i wanted to know where the word 'solecism' came from and stumbled upon some ancient sociolinguistics
this guy (Salimbene di Adam)'s father is trying to get his son to quit the monastery and refers to the other monks there as "pissintunici", tunic-pissers 😭
October 27, 2025 at 1:50 PM
this guy (Salimbene di Adam)'s father is trying to get his son to quit the monastery and refers to the other monks there as "pissintunici", tunic-pissers 😭
i like to use this example. yeah i can't imagine it's an easy job
October 22, 2025 at 3:21 PM
i like to use this example. yeah i can't imagine it's an easy job
disgustingly excited about this new acquisition
October 22, 2025 at 2:58 PM
disgustingly excited about this new acquisition
got some random wine yesterday that they were featuring at the local place and i was tickled that they had a little Phoenician 𐤁 /b/ on there
"Beirut" is from Phoenician 𐤁𐤓𐤕 bērūt, from the plural of *biʔr "well"
"Beirut" is from Phoenician 𐤁𐤓𐤕 bērūt, from the plural of *biʔr "well"
October 17, 2025 at 1:14 PM
got some random wine yesterday that they were featuring at the local place and i was tickled that they had a little Phoenician 𐤁 /b/ on there
"Beirut" is from Phoenician 𐤁𐤓𐤕 bērūt, from the plural of *biʔr "well"
"Beirut" is from Phoenician 𐤁𐤓𐤕 bērūt, from the plural of *biʔr "well"
acoenonoëtus (< ἀ-κοινο-νόητος) "without common-sense"
October 16, 2025 at 7:14 PM
acoenonoëtus (< ἀ-κοινο-νόητος) "without common-sense"
mildly interesting
October 16, 2025 at 2:06 PM
mildly interesting
huh yep looks like this is indeed the Pi'el participle of the "forget" verb
October 10, 2025 at 1:15 PM
huh yep looks like this is indeed the Pi'el participle of the "forget" verb
i saw this in the bio of Zeno of Citium and thought it was interesting. i wonder what exactly the Phoenician reading would be (a participle with m- plus some form of [nsy] i guess)
October 10, 2025 at 12:12 PM
i saw this in the bio of Zeno of Citium and thought it was interesting. i wonder what exactly the Phoenician reading would be (a participle with m- plus some form of [nsy] i guess)
this is a cool thing that German does that i don't think there is an English equivalent for.
if somebody says "what?" to your question, you restate the question but as *indirect* not direct.
in German this means the sentence is put into subordinate clause syntax (verb at the end)
if somebody says "what?" to your question, you restate the question but as *indirect* not direct.
in German this means the sentence is put into subordinate clause syntax (verb at the end)
October 9, 2025 at 2:48 PM
this is a cool thing that German does that i don't think there is an English equivalent for.
if somebody says "what?" to your question, you restate the question but as *indirect* not direct.
in German this means the sentence is put into subordinate clause syntax (verb at the end)
if somebody says "what?" to your question, you restate the question but as *indirect* not direct.
in German this means the sentence is put into subordinate clause syntax (verb at the end)
i'm seeing the name Shruti spelled శృతి <śṛti> wh makes sense i guess bc Sanskrit ṛ is usually pronounced /ru/ in Telugu ("Krushna", etc). is this spelling a hypercorrection though? the name is actually Śruti in Skt, from śru- "listen". do ppl also spell it శ్రుతి <śruti>? is one considered more correct?
October 4, 2025 at 5:24 PM
i'm seeing the name Shruti spelled శృతి <śṛti> wh makes sense i guess bc Sanskrit ṛ is usually pronounced /ru/ in Telugu ("Krushna", etc). is this spelling a hypercorrection though? the name is actually Śruti in Skt, from śru- "listen". do ppl also spell it శ్రుతి <śruti>? is one considered more correct?
i like the fake devanagari on this sign 1. for the obvious reason, that इ is an actual character, but also 2. because it looks like they are using the IPA symbol for retroflex /ʈ/ here
October 1, 2025 at 2:37 AM
i like the fake devanagari on this sign 1. for the obvious reason, that इ is an actual character, but also 2. because it looks like they are using the IPA symbol for retroflex /ʈ/ here
it feels obvious to me that these lines from Sleeping Beauty were intended to rhyme (with "her" as an /h/-less clitic sung nonrhotically; "adore 'a") so it's interesting to me that the singers actually say [hɜ˞] in the recorded version making it not rhyme
September 23, 2025 at 4:46 PM
it feels obvious to me that these lines from Sleeping Beauty were intended to rhyme (with "her" as an /h/-less clitic sung nonrhotically; "adore 'a") so it's interesting to me that the singers actually say [hɜ˞] in the recorded version making it not rhyme
psychroluta, a great Greco-Latin word for somebody who takes cold baths/showers (from ψυχρός "cold" + λούομαι "bathe")
September 22, 2025 at 9:51 PM
psychroluta, a great Greco-Latin word for somebody who takes cold baths/showers (from ψυχρός "cold" + λούομαι "bathe")
"There's only one way to effectively fight against a dominant language: to take an 'atheist' position and thus to not *believe* in the prestige of that language, to be convinced of the total arbitrariness of its domination and authority."
September 21, 2025 at 1:11 PM
"There's only one way to effectively fight against a dominant language: to take an 'atheist' position and thus to not *believe* in the prestige of that language, to be convinced of the total arbitrariness of its domination and authority."
حد يقول لي ده عَلَم ايه؟ ماعتقدش اني شفته قبل كده
September 21, 2025 at 9:51 AM
حد يقول لي ده عَلَم ايه؟ ماعتقدش اني شفته قبل كده
aujourd'hui j'ai appris
September 21, 2025 at 8:39 AM
aujourd'hui j'ai appris
taking in the local street art
September 20, 2025 at 4:11 PM
taking in the local street art
some grammatical humor i guess:
urinoir𝗲
au féminin
urinoir
au masculin
urinoir𝗲
au féminin
urinoir
au masculin
September 20, 2025 at 2:31 PM
some grammatical humor i guess:
urinoir𝗲
au féminin
urinoir
au masculin
urinoir𝗲
au féminin
urinoir
au masculin
Mandarin sentence of the day:
你今天真好看。
nǐ jīn tiān zhēn hǎo kàn
you to-day really good-looking
你今天真好看。
nǐ jīn tiān zhēn hǎo kàn
you to-day really good-looking
September 20, 2025 at 10:56 AM
Mandarin sentence of the day:
你今天真好看。
nǐ jīn tiān zhēn hǎo kàn
you to-day really good-looking
你今天真好看。
nǐ jīn tiān zhēn hǎo kàn
you to-day really good-looking
i met a celebrity today 💕💕
𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉𒅇𒀀𒈾𒆪:
𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉𒅇𒀀𒈾𒆪:
September 19, 2025 at 2:01 PM
i met a celebrity today 💕💕
𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉𒅇𒀀𒈾𒆪:
𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉𒅇𒀀𒈾𒆪:
spotted at Logan airport. i hope they are equally enthusiastic about fermions
September 14, 2025 at 10:19 PM
spotted at Logan airport. i hope they are equally enthusiastic about fermions