最希望他和他的這部時代之作拿獎。而今如願。島上的朋友們,別錯過🕊️
最希望他和他的這部時代之作拿獎。而今如願。島上的朋友們,別錯過🕊️
“保持译者光荣与骄傲的办法,就是译者本人保持谦卑。没有什么完全的复制,更不可能吹嘘什么传神,他只是在语言系统的差异面前,在转换的无力之下,在母语能力的匮乏当中,感受着劳作的必要性。”(李康)
“他们是社会发展的真正推动者,我只是实践者的再蹩脚、无能不过的秘书。怎么把这个秘书当得少蹩脚一点,是我终生的任务。”(项飙《跨越边界的社区·致谢》)
“学问”精神,大抵就在其中。
“保持译者光荣与骄傲的办法,就是译者本人保持谦卑。没有什么完全的复制,更不可能吹嘘什么传神,他只是在语言系统的差异面前,在转换的无力之下,在母语能力的匮乏当中,感受着劳作的必要性。”(李康)
“他们是社会发展的真正推动者,我只是实践者的再蹩脚、无能不过的秘书。怎么把这个秘书当得少蹩脚一点,是我终生的任务。”(项飙《跨越边界的社区·致谢》)
“学问”精神,大抵就在其中。