Ken Ueo
kenueo.bsky.social
Ken Ueo
@kenueo.bsky.social
英語とドイツ語を仕事にしてます。語学レッスン・翻訳・通訳。TOEIC 990。英検1級。ドイツ語C1。植物大好き。
【英語の語源】 Company(会社・仲間)
語源:ラテン語 "companio"
構造:com-(共に)+ panis(パン)
意味:パンを共に食べる仲間
同様に「パン」を語源に持つ単語:
・Companion(仲間、連れ)
・Pantry(食料貯蔵庫 ※元はパン置き場)
語源を知ると単語のつながりが見えてきます。
#英語学習 #語源 #Company
January 28, 2026 at 3:29 PM
ここ最近もいろいろな分野の通訳に従事しています。
英語レッスンでもいろいろ発見あり。

#今日の英語表現

「様子を見る」
wait and see
keep an eye on XX
(↑この言い方の場合どうしてもXX(目的語)が必要になってしまう)

「哺乳瓶」
feeding bottle
*アメリカで baby bottle が一般的だそうだ。

「利上げ」
rate hike
January 27, 2026 at 4:39 PM
#今日のニュース英語
#今日の通訳勉強

winter pressure pattern
冬型の気圧配置

***
ちなみに

高気圧
high-pressure system

低気圧
low-pressure system
January 18, 2026 at 4:07 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

leaven 
/lévn/「レヴン」
【名】
イースト、酵母、パン種
徐々に影響を与えるもの、徐々に変化させるもの◆パン種のように
【他動】
〔~を〕パン種で膨らます、発酵させる
〔~を〕徐々に変化させる

***
leavened dough
「発酵させた生地」
のように使う。
December 21, 2025 at 8:26 AM
#今日の英単語
#通訳者ノート

欧州より戻り通訳仕事やってます。
以下のような言葉をメモに見える化してささっと言えるようにしておきます。

水玉模様
polka-dot pattern
polka-dotted pattern
→どちらでもいいらしい

保税倉庫
bonded storage

化学式
chemical formula

アルカリ水溶液
alkali aqueous

cryogenics
低温学
December 4, 2025 at 2:35 PM
ラトビアでテレビ見てます。通販プラットフォーム開発で成功した若いエンジニア(ラトビア語わからないので、「多分」だけど)のインタビュー。

カープファンなのか?
November 19, 2025 at 8:51 PM
#今日の英語表現

アメリカでハイウェイを走ってて目に入った広告が面白かった。

(キャンピングカー屋さんの看板) 

"For homes that roam"
 
直訳:「放浪する家のために」

home(ホウム) と roam(ロウム)で韻を踏んでいる!
November 18, 2025 at 7:00 PM
#今日の英語表現

とあるドラマより。
 
You have to get though all of this.
我々全員を相手とすることとなる。
 
all of this を「我々」と訳すのはそれまでの文脈があるからなのだけど、それにしてもget throughを「相手とする」と訳すのはうまいなあ。
November 17, 2025 at 6:08 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

nimble
素早い、機敏な

varifocal
遠近両用(の眼鏡)
November 1, 2025 at 3:54 AM
#今日の英単語
#通訳者ノート

「モバイルバッテリー」
power bank
→他にも言い方あるけどこれはわかりやすい

「狂牛病」
mad cow disease
BSE (bovine spongiform encephalopathy)

「内臓脂肪」
visceral fat

「塩素化合物」
chloride compound

***
以上複数の現場よりのメモだけど、分野いろいろでたのしい。
October 21, 2025 at 4:19 PM
「お忙しいところ恐縮ですが」

って書こうとしてて

「お忙しいところ恐縮っすが」

となってたことに送信直前に気づく。
よかった。
October 15, 2025 at 3:49 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

★産業廃棄物処理企業での通訳より

「汚泥脱水機」
sludge dewatering machine
→「脱水」はdehydratingでもいいみたい

「混和」
mixing
→そんなシンプルなのか!

「凝集」
flocculation
October 15, 2025 at 3:44 PM
#今日のニュース英語
#今日の通訳勉強

convince XX to remain silent
XXに口止めをせまる

***
そうか、「黙ったままでいろと説得する」という表現ね。
このような場面の通訳仕事はやだなあ。。。
October 7, 2025 at 3:32 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

寿司ネタの輸出入についてのミーティング。

propeller clam
「クロミルガイ(黒みる貝)」
→現場で専門家に教えてもらった語彙。
あとで調べてみたけどウラは取れなかった。。。
でも現場でそういうならそういう用語。

quahog
「アイスランド貝」
→アメリカ東海岸のハードシェルクラム。クラムチャウダーや蒸し貝で定番。

surf clam
「ホッキ貝」
September 22, 2025 at 3:40 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

今日は知的財産セミナーで通訳。

seizure /síːʒər/
名:押収、没収、差し押さえ

counterfeit /káʊntərfɪt/
動:偽造する
名:模造品・模倣品

Kurdistan
クルディスタン
September 11, 2025 at 4:23 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート
ここのところ、担当分野の幅が広すぎてエキサイティング。

山腹
mountain slope
→英語にすると意外とシンプル。

首班指名
designation of the Prime Minister
→時事ネタ満載の現場で出てきた語彙。

harmful bacteria
→健康食品の話題で。英語を見ると「そのまんまやん!」となる単語。

歯周病
periodontal disease / gum disease
→口腔ケア関連の商談で登場。

通訳の現場では「一瞬焦るけど、英語にするとあっさりしてる」語彙、けっこうある!
September 10, 2025 at 4:37 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

今日は医療機器関連の通訳

骨粗鬆症
osteoporosis

臨床検査技師
clinical laboratory technician
laboratory medical technologist
medical laboratory technician

末梢神経
peripheral nerve
August 26, 2025 at 3:37 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

今日の仕事は映画製作ワークショップの通訳。

「撮影日の最後のカット」
Martini Shot

由来は「終わったらマティーニを飲みに行くだけ」から、だそう。

撮影や制作に関することだけではなくこういうちょっとした表現も教えてくれる先生でした。
August 23, 2025 at 3:16 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

今回も写真術に関する話題。

incident light
入射光

reflective light
反射光

luminance
輝度
August 17, 2025 at 3:12 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

今日はカメラのハナシ。人間の目のつくりから説明。

retina
網膜

rod
桿体視細胞
*暗所で反応するが、色は区別できない。

cone
錐体視細胞
*赤・緑・青の錐体細胞があり、それぞれの色に対して反応する。

(説明は英辞郎より)
August 15, 2025 at 3:24 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート

「(乾燥した食品を水などで)もどす」
reconstitute
→「再構成する」の意味もあるけどね

「おから」
soy pulp
→なるほど、”大豆の繊維”!
August 13, 2025 at 1:54 PM
#今日の英単語
#通訳者ノート
最近の仕事は分野いろいろです。

ほうろう
enamel

血管造影
angiography

ズワイガニ
snow crab
(他にもいろいろ名称あるみたい)

ベニズワイガニ
Red snow crab
(他にもいろいろ名称あるみたい)

おから
soy pulp
tofu dregs

五徳
spider
→見た目か!

trivet
→日本語は「5」で英語は「3」か!
August 11, 2025 at 4:08 PM
#今日の英語表現
roll a dice
「サイコロをふる」
***

アメリカ出身の友人と雑談してて遭遇した表現。そうか、rollかー。
July 28, 2025 at 12:13 AM
#今日のニュース英語
#今日の通訳勉強

NHKのニュースより。
主音声と副音声を同時に聞きながらメモ。

期限は刻々と迫っています。
The deadline is steadily approaching
→「刻々と」の訳、うまいなあ。

該当作なし
There were no winners.
(芥川賞、直木賞のニュース)
→「該当作」という言葉を探したくなるけど、これでいいよね、なるほど。

県道や市道
municipal roads
→そうそう、こういうのひとまとめにしたいので勉強になるひっくるめ方です。
July 18, 2025 at 4:06 PM
#今日の英語の語源
Simultaneous はラテン語 simul(同時に)から来ています。
この simul は sem-(同じ)に由来し、「一緒に・同時に」を意味します。
そこに -taneous がついて、"同時に起こるもの" を表す形に。
関連語には:
* simulcast(同時放送)
* simulate(本物のように見せる → 同時に存在しているようにふるまう)
などがあります。
#英語語源
#英単語の語源
#語源で学ぶ英語
July 9, 2025 at 2:19 PM