Jamie Richards
banner
jrichards.bsky.social
Jamie Richards
@jrichards.bsky.social
translator of Italian &c. “irresistibly drawn by a web of thrilling daydreams awash on a shore of panic”. 🇮🇹 🇬🇷
Thank you for reading! This is I believe the first translation of one of Marosia Castaldi’s novels in any language. Hopefully there will be more!
September 4, 2025 at 6:07 PM
"The dialogue and writing is snappy and vernacular – applause to translator Jamie Richards for keeping the prose crisp and urgent." (thanks also to Nicholas Burman, in The Comics Journal, for a serious review)
www.fantagraphics.com/products/far...
The Farewell Song of Marcel Labrume
The first 21st century English language translation of Italian master Attilio Micheluzzi, a rousing adventure story that takes place in the Middle East during World War II. The first act of this thril...
www.fantagraphics.com
May 17, 2025 at 2:45 PM
Thanks to the judges and to @fantagraphics.bsky.social not to mention Agnese Micheluzzi and the friends who helped me track down obscure quotes.
Vote for us if you are able!
www.comic-con.org/awards/eisne...
Eisner Awards - Comic-Con International
Nominees Announced for 2025 Will Eisner Comic Industry Awards SAN DIEGO – Comic-Con is proud to announce the nominees for the 2025 Will Eisner Comic Industry Awards. The nominations are for works publ...
www.comic-con.org
May 17, 2025 at 2:45 PM
Yes. For instance it’s indubitably more entertaining to an Italian reader to encounter a Neapolitan in space. But I appreciate that, the dialogue (+captions) was copious and not the easiest.
March 24, 2025 at 8:38 PM
But both collections contain dystopic or cautionary tales the general likes of which we’ve seen before, or can seem a bit retro in a calcified way. Still I think all the stories have interesting elements and are delightful to read.
March 24, 2025 at 7:53 PM
Maybe what you’re seeing that seems disappointing is the lesser innovativeness of the stories in the other two collections. Like HP is a wonderful genre mash-up and prescient fable. Revolt of the Wretched is famous in Italy for being the first graphic novel and is a potent class allegory.
March 24, 2025 at 7:53 PM
I want to respond to this, but I’m biased…
March 23, 2025 at 3:02 AM
I thought this was an interesting translation. The Italian is “fatua veste,” so, fatuous, superficial, frivolous, the idea that fiction is like an invisibility cloak smuggling in the real… “lunatic garment” sounds nice but put to scrutiny I’m not sure what it means
February 24, 2025 at 4:31 PM
We call them sand dollars!
January 18, 2025 at 2:02 PM