jessielaf.bsky.social
@jessielaf.bsky.social
Software Engineer 🇳🇱 | Freelancer @ JCB Development 💼 | Full-Stack Expert 💻 | Love Svelte & #BuildInPublic
We are using Drizzle and are very happy with it. What made you choose Remult?
December 21, 2024 at 9:46 AM
Will do! I have started about 1.5 years ago, but on and off since my main job is Vue. I think killer libraries are: Superforms, shadcn-svelte. Do you have any other suggestions?
December 21, 2024 at 9:14 AM
Yes, that is indeed what I just did! Thanks for the help!
December 21, 2024 at 8:55 AM
Hmm you could do a form submission to /?/changeOrganization. That’s a good idea.
December 21, 2024 at 8:49 AM
Example:

An organization switcher in your navigation. The navigation likely lives in the layout, but layouts don’t support form actions (naturally). This means you can’t use form actions and are forced to create an API endpoint.
December 21, 2024 at 7:37 AM
Building a SaaS toolchain for Svelte, but dogfooding it first.

Thinking about a project to simplify ISO 27001 software documentation, making compliance less painful for developers. If it works well here, it’ll work anywhere.
December 18, 2024 at 7:29 AM
Started using Svelte a year and a half ago and haven’t looked back. Svelte 5 made everything even clearer, such a game-changer!
December 17, 2024 at 2:53 AM
Are there projects tackling both types of translations elegantly and efficiently? I’d love to hear about them.
December 15, 2024 at 7:43 AM
For now, I lean toward separation of concerns:

Static translations: Keep them in the developer’s domain with tools like Tolgee and inlang.
Dynamic translations: Handled by the end-user via software-based solutions.
December 15, 2024 at 7:43 AM
Here’s the problem:

No solution (that I know of) bridges static and dynamic translations. It begs the question, should they even be unified?

In a perfect world, domain-specific terms would only need to be translated once, usable across both static and dynamic contexts.
December 15, 2024 at 7:43 AM
Dynamic translations:
This is where things get trickier.
- Content is duplicated based on the object and the language. Think of a blog post in a CMS
- Often, it’s baked into the software itself.
- Decoupled solutions like Weglot exist, but performance trade-offs are common.
December 15, 2024 at 7:43 AM
Static translations:
This is where I have the most experience. Currently I am very impressed with tools like Tolgee and Paraglide (inlang).
- You map keys to strings in a file.
- It’s developer-friendly and widely supported.
- The ecosystem is growing fast
December 15, 2024 at 7:43 AM