𝐝𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐬𝐞 𝐝𝐚 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐭𝐚𝐫𝐞𝐚 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧𝐞𝐫𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐈𝐠𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚,
𝐪𝐮𝐞 𝐥𝐥𝐞𝐯𝐚 𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐨 𝐝𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐃𝐢𝐨𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐚𝐝𝐨 𝐞𝐧 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
𝐝𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐬𝐞 𝐝𝐚 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐭𝐚𝐫𝐞𝐚 𝐦𝐢𝐬𝐢𝐨𝐧𝐞𝐫𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐈𝐠𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚,
𝐪𝐮𝐞 𝐥𝐥𝐞𝐯𝐚 𝐞𝐥 𝐚𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐨 𝐝𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐃𝐢𝐨𝐬 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐞𝐬𝐭𝐚𝐝𝐨 𝐞𝐧 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐬𝐞 𝐝𝐞𝐫𝐫𝐚𝐦𝐚𝐫𝐚́
𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐜𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞𝐬,
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐞𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐫 𝐥𝐚 𝐈𝐠𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚
𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐢𝐫 𝐮𝐧𝐚 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐞𝐝𝐚𝐝
𝐝𝐞 𝐣𝐮𝐬𝐭𝐢𝐜𝐢𝐚, 𝐩𝐚𝐳 𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐢𝐝𝐚𝐝.
𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐬𝐞 𝐝𝐞𝐫𝐫𝐚𝐦𝐚𝐫𝐚́
𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐜𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞𝐬,
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐞𝐝𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐫 𝐥𝐚 𝐈𝐠𝐥𝐞𝐬𝐢𝐚
𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐭𝐫𝐮𝐢𝐫 𝐮𝐧𝐚 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐞𝐝𝐚𝐝
𝐝𝐞 𝐣𝐮𝐬𝐭𝐢𝐜𝐢𝐚, 𝐩𝐚𝐳 𝐲 𝐟𝐫𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐢𝐝𝐚𝐝.
𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐪𝐮𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐦𝐨́
𝐪𝐮𝐞 𝐧𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞𝐝𝐞𝐦𝐨𝐬
𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐚 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐬𝐚 𝐢́𝐧𝐭𝐢𝐦𝐚,
𝐬𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐜𝐮𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐬 𝐲 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥𝐞𝐬?
Potrà forse piacere al Cuore che ha tanto amato se rimaniamo in un’esperienza religiosa intima, senza conseguenze fraterne e sociali?
𝐚𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐪𝐮𝐞 𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨 𝐚𝐦𝐨́
𝐪𝐮𝐞 𝐧𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞𝐝𝐞𝐦𝐨𝐬
𝐞𝐧 𝐮𝐧𝐚 𝐞𝐱𝐩𝐞𝐫𝐢𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐬𝐚 𝐢́𝐧𝐭𝐢𝐦𝐚,
𝐬𝐢𝐧 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐞𝐜𝐮𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚𝐬 𝐟𝐫𝐚𝐭𝐞𝐫𝐧𝐚𝐬 𝐲 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥𝐞𝐬?
Potrà forse piacere al Cuore che ha tanto amato se rimaniamo in un’esperienza religiosa intima, senza conseguenze fraterne e sociali?
𝐬𝐢 𝐧𝐨𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚́𝐫𝐚𝐦𝐨𝐬
𝐜𝐨𝐧 𝐮𝐧𝐚 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥
𝐬𝐢𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞́𝐬 𝐩𝐨𝐫 𝐚𝐲𝐮𝐝𝐚𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬
𝐚 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐧𝐨𝐬 𝐲 𝐚 𝐯𝐢𝐯𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐣𝐨𝐫?
Che culto sarebbe per Cristo se ci accontentassimo di un rapporto individuale senza interesse per aiutare gli altri a soffrire meno e a vivere meglio?
𝐬𝐢 𝐧𝐨𝐬 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚́𝐫𝐚𝐦𝐨𝐬
𝐜𝐨𝐧 𝐮𝐧𝐚 𝐫𝐞𝐥𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐯𝐢𝐝𝐮𝐚𝐥
𝐬𝐢𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐫𝐞́𝐬 𝐩𝐨𝐫 𝐚𝐲𝐮𝐝𝐚𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬
𝐚 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐧𝐨𝐬 𝐲 𝐚 𝐯𝐢𝐯𝐢𝐫 𝐦𝐞𝐣𝐨𝐫?
Che culto sarebbe per Cristo se ci accontentassimo di un rapporto individuale senza interesse per aiutare gli altri a soffrire meno e a vivere meglio?
𝐝𝐞𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐚𝐥 (𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐲 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥),
𝐧𝐨 𝐞𝐬 𝐮𝐧 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐢𝐨
𝐞𝐧 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐬𝐨𝐬
𝐨 𝐞𝐧 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐨𝐬 𝐟𝐚𝐬𝐭𝐮𝐨𝐬𝐨𝐬.
La proposta cristiana deve essere integrale (personale e sociale), non é un semplice rifugio in sentimenti religiosi o in riti sfarzosi.
𝐝𝐞𝐛𝐞 𝐬𝐞𝐫 𝐢𝐧𝐭𝐞𝐠𝐫𝐚𝐥 (𝐩𝐞𝐫𝐬𝐨𝐧𝐚𝐥 𝐲 𝐬𝐨𝐜𝐢𝐚𝐥),
𝐧𝐨 𝐞𝐬 𝐮𝐧 𝐬𝐢𝐦𝐩𝐥𝐞 𝐫𝐞𝐟𝐮𝐠𝐢𝐨
𝐞𝐧 𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐫𝐞𝐥𝐢𝐠𝐢𝐨𝐬𝐨𝐬
𝐨 𝐞𝐧 𝐜𝐮𝐥𝐭𝐨𝐬 𝐟𝐚𝐬𝐭𝐮𝐨𝐬𝐨𝐬.
La proposta cristiana deve essere integrale (personale e sociale), non é un semplice rifugio in sentimenti religiosi o in riti sfarzosi.
𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐫𝐢𝐠𝐞 𝐚𝐥 𝐏𝐚𝐝𝐫𝐞, 𝐪𝐮𝐞 𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞
𝐞𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐧𝐨𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐝𝐨𝐬 𝐚 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐜𝐮𝐚𝐧𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐬 𝐨𝐟𝐫𝐞𝐜𝐞𝐦𝐨𝐬
𝐩𝐨𝐫 𝐞́𝐥, 𝐜𝐨𝐧 𝐞́𝐥 𝐲 𝐞𝐧 𝐞́𝐥.
𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐫𝐢𝐠𝐞 𝐚𝐥 𝐏𝐚𝐝𝐫𝐞, 𝐪𝐮𝐞 𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐚𝐜𝐞
𝐞𝐧 𝐯𝐞𝐫𝐧𝐨𝐬 𝐮𝐧𝐢𝐝𝐨𝐬 𝐚 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐜𝐮𝐚𝐧𝐝𝐨 𝐧𝐨𝐬 𝐨𝐟𝐫𝐞𝐜𝐞𝐦𝐨𝐬
𝐩𝐨𝐫 𝐞́𝐥, 𝐜𝐨𝐧 𝐞́𝐥 𝐲 𝐞𝐧 𝐞́𝐥.
𝐞𝐧 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐲 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞́𝐬 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬
𝐥𝐚𝐬 𝐥𝐥𝐚𝐦𝐚𝐬 𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐚𝐫𝐝𝐢𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐧𝐮𝐫𝐚.
Cristo vuole diffondree gloriosamente
in noi e attraverso di noi
le fiamme della sua tenerezza ardente.
𝐞𝐧 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐲 𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞́𝐬 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬
𝐥𝐚𝐬 𝐥𝐥𝐚𝐦𝐚𝐬 𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐚𝐫𝐝𝐢𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐭𝐞𝐫𝐧𝐮𝐫𝐚.
Cristo vuole diffondree gloriosamente
in noi e attraverso di noi
le fiamme della sua tenerezza ardente.
𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨,
𝐬𝐞 𝐯𝐮𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐳 𝐝𝐞 𝐚𝐦𝐚𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬
𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨, 𝐡𝐚𝐜𝐢𝐞́𝐧𝐝𝐨𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐨
𝐲 𝐜𝐞𝐫𝐜𝐚𝐧𝐨 𝐚 𝐭𝐨𝐝𝐨𝐬.
Un cuore umano, con l’amore di Cristo, diventa capace di amare gli altri come Cristo, facendosi piccolo e vicino a tutti.
𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨,
𝐬𝐞 𝐯𝐮𝐞𝐥𝐯𝐞 𝐜𝐚𝐩𝐚𝐳 𝐝𝐞 𝐚𝐦𝐚𝐫 𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬
𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨, 𝐡𝐚𝐜𝐢𝐞́𝐧𝐝𝐨𝐬𝐞 𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐨
𝐲 𝐜𝐞𝐫𝐜𝐚𝐧𝐨 𝐚 𝐭𝐨𝐝𝐨𝐬.
Un cuore umano, con l’amore di Cristo, diventa capace di amare gli altri come Cristo, facendosi piccolo e vicino a tutti.
𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐞𝐬 𝐠𝐥𝐨𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐝𝐨
𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐢𝐞𝐬𝐭𝐚 𝐭𝐨𝐝𝐚 𝐬𝐮 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐝𝐞𝐳𝐚.
Nelle più semplici opere di misericordia, il Cuore di Gesú viene glorificato e manifesta tutta la sua grandezza.
𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐞𝐬 𝐠𝐥𝐨𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐚𝐝𝐨
𝐲 𝐦𝐚𝐧𝐢𝐟𝐢𝐞𝐬𝐭𝐚 𝐭𝐨𝐝𝐚 𝐬𝐮 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐝𝐞𝐳𝐚.
Nelle più semplici opere di misericordia, il Cuore di Gesú viene glorificato e manifesta tutta la sua grandezza.
𝐚𝐦𝐚𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐞́𝐥 𝐚𝐦𝐨́
𝐲 𝐚𝐬𝐢́ 𝐞́𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨 𝐚𝐦𝐚 𝐲 𝐬𝐢𝐫𝐯𝐞
𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞́𝐬 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬.
Gesú ci permette di amare come Lui ha amato e così Egli stesso ama e serve attraverso di noi.
𝐚𝐦𝐚𝐫 𝐜𝐨𝐦𝐨 𝐞́𝐥 𝐚𝐦𝐨́
𝐲 𝐚𝐬𝐢́ 𝐞́𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨 𝐚𝐦𝐚 𝐲 𝐬𝐢𝐫𝐯𝐞
𝐚 𝐭𝐫𝐚𝐯𝐞́𝐬 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬.
Gesú ci permette di amare come Lui ha amato e così Egli stesso ama e serve attraverso di noi.
𝐜𝐨𝐧 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐬 𝐥𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐚𝐬,
𝐧𝐞𝐠𝐚𝐜𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐮𝐧𝐨 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨,
𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐚𝐧𝐜𝐢𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐪𝐮𝐞𝐧, 𝐝𝐞𝐛𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐫 𝐚𝐥𝐢𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐝𝐚𝐬
𝐩𝐨𝐫 𝐥𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐢𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
𝐜𝐨𝐧 𝐭𝐨𝐝𝐚𝐬 𝐥𝐚𝐬 𝐫𝐞𝐧𝐮𝐧𝐜𝐢𝐚𝐬,
𝐧𝐞𝐠𝐚𝐜𝐢𝐨𝐧𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐮𝐧𝐨 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨,
𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐲 𝐜𝐚𝐧𝐬𝐚𝐧𝐜𝐢𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐥𝐢𝐪𝐮𝐞𝐧, 𝐝𝐞𝐛𝐞𝐧 𝐞𝐬𝐭𝐚𝐫 𝐚𝐥𝐢𝐦𝐞𝐧𝐭𝐚𝐝𝐚𝐬
𝐩𝐨𝐫 𝐥𝐚 𝐜𝐚𝐫𝐢𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐥 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐡𝐚𝐜𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐨𝐜𝐞𝐫
𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐢𝐭𝐚 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐞𝐳,
𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐚𝐛𝐚𝐣𝐚𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨.
Gesú ci ha indicato che
per farsi conoscere
ha bisogno della nostra piccolezza,
del nostro abbassarci.
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐡𝐚𝐜𝐞𝐫𝐬𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐨𝐜𝐞𝐫
𝐧𝐞𝐜𝐞𝐬𝐢𝐭𝐚 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐞𝐳,
𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐨 𝐚𝐛𝐚𝐣𝐚𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨.
Gesú ci ha indicato che
per farsi conoscere
ha bisogno della nostra piccolezza,
del nostro abbassarci.
𝐝𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐞𝐝𝐮𝐦𝐛𝐫𝐞 𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐢𝐥𝐝𝐚𝐝
𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐪𝐮𝐢𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐪𝐮𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫 𝐚𝐥 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞.
Gesú solo con la via
di mitezza e umiltà
vuole conquistare l’uomo.
𝐝𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐞𝐝𝐮𝐦𝐛𝐫𝐞 𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐢𝐥𝐝𝐚𝐝
𝐉𝐞𝐬𝐮́𝐬 𝐪𝐮𝐢𝐞𝐫𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐪𝐮𝐢𝐬𝐭𝐚𝐫 𝐚𝐥 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞.
Gesú solo con la via
di mitezza e umiltà
vuole conquistare l’uomo.
𝐧𝐨𝐬 𝐡𝐚 𝐥𝐥𝐚𝐦𝐚𝐝𝐨 𝐜𝐨𝐧 𝐬𝐮𝐬 𝐩𝐚𝐥𝐚𝐛𝐫𝐚𝐬
𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧, 𝐡𝐚𝐛𝐥𝐚𝐧𝐝𝐨
𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐞𝐝𝐮𝐦𝐛𝐫𝐞 𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐢𝐥𝐝𝐚𝐝.
Una sola volta, con parole sue, il Signore Gesù si è richiamato al proprio cuore. E ha messo in evidenza questo unico tratto: “mitezza e umiltà”.
𝐧𝐨𝐬 𝐡𝐚 𝐥𝐥𝐚𝐦𝐚𝐝𝐨 𝐜𝐨𝐧 𝐬𝐮𝐬 𝐩𝐚𝐥𝐚𝐛𝐫𝐚𝐬
𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐨 𝐜𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧, 𝐡𝐚𝐛𝐥𝐚𝐧𝐝𝐨
𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐦𝐚𝐧𝐬𝐞𝐝𝐮𝐦𝐛𝐫𝐞 𝐲 𝐡𝐮𝐦𝐢𝐥𝐝𝐚𝐝.
Una sola volta, con parole sue, il Signore Gesù si è richiamato al proprio cuore. E ha messo in evidenza questo unico tratto: “mitezza e umiltà”.
𝐧𝐨𝐬 𝐦𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐚 𝐮𝐧 𝐃𝐢𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚
𝐞𝐧 𝐥𝐚𝐬 𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐞𝐜𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚
𝐲 𝐬𝐞 𝐝𝐞𝐣𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐡𝐚𝐳𝐚𝐫 𝐩𝐨𝐫 𝐬𝐮 𝐩𝐮𝐞𝐛𝐥𝐨.
L’ Antico Testamento mostra un Dio che entra nelle piccolezze della storia e si lascia rifiutare dal suo popolo.
𝐧𝐨𝐬 𝐦𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚 𝐚 𝐮𝐧 𝐃𝐢𝐨𝐬 𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐚
𝐞𝐧 𝐥𝐚𝐬 𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐞𝐜𝐞𝐬 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐡𝐢𝐬𝐭𝐨𝐫𝐢𝐚
𝐲 𝐬𝐞 𝐝𝐞𝐣𝐚 𝐫𝐞𝐜𝐡𝐚𝐳𝐚𝐫 𝐩𝐨𝐫 𝐬𝐮 𝐩𝐮𝐞𝐛𝐥𝐨.
L’ Antico Testamento mostra un Dio che entra nelle piccolezze della storia e si lascia rifiutare dal suo popolo.
𝐚𝐧𝐨𝐧𝐚𝐝𝐚́𝐧𝐝𝐨𝐬𝐞, 𝐞𝐦𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐞𝐜𝐢𝐞́𝐧𝐝𝐨𝐬𝐞.
Dio ha voluto venire a noi
annientandosi, facendosi piccolo.
𝐚𝐧𝐨𝐧𝐚𝐝𝐚́𝐧𝐝𝐨𝐬𝐞, 𝐞𝐦𝐩𝐞𝐪𝐮𝐞𝐧̃𝐞𝐜𝐢𝐞́𝐧𝐝𝐨𝐬𝐞.
Dio ha voluto venire a noi
annientandosi, facendosi piccolo.
𝐭𝐢𝐞𝐧𝐞𝐧 𝐪𝐮𝐞 𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐨 𝐞𝐠𝐨 𝐡𝐞𝐫𝐢𝐝𝐨;
𝐥𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐢𝐥𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐧𝐨𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚 𝐞𝐥 𝐜𝐚𝐦𝐢𝐧𝐨 𝐝𝐞𝐥 𝐚𝐛𝐚𝐣𝐚𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨.
Le sofferenze hanno spesso a che fare con il nostro ego ferito, ma è proprio l’umiltà del Cuore di Cristo che ci mostra la via dell’abbassamento.
𝐭𝐢𝐞𝐧𝐞𝐧 𝐪𝐮𝐞 𝐯𝐞𝐫 𝐜𝐨𝐧 𝐞𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐨 𝐞𝐠𝐨 𝐡𝐞𝐫𝐢𝐝𝐨;
𝐥𝐚 𝐡𝐮𝐦𝐢𝐥𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐞𝐥 𝐂𝐨𝐫𝐚𝐳𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨
𝐧𝐨𝐬 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐜𝐚 𝐞𝐥 𝐜𝐚𝐦𝐢𝐧𝐨 𝐝𝐞𝐥 𝐚𝐛𝐚𝐣𝐚𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨.
Le sofferenze hanno spesso a che fare con il nostro ego ferito, ma è proprio l’umiltà del Cuore di Cristo che ci mostra la via dell’abbassamento.
𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧,
𝐪𝐮𝐞 𝐚𝐜𝐞𝐩𝐭𝐚𝐦𝐨𝐬 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞,
𝐞𝐧 𝐬𝐮 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐝𝐞𝐧𝐭𝐨𝐫
𝐲 𝐞𝐧 𝐬𝐮 𝐮́𝐧𝐢𝐜𝐨 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐢𝐨.
La riparazione che offriamo a Gesú è una partecipazione, liberamente accettata, al suo amore redentore e al suo unico sacrificio.
𝐞𝐬 𝐮𝐧𝐚 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧,
𝐪𝐮𝐞 𝐚𝐜𝐞𝐩𝐭𝐚𝐦𝐨𝐬 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞,
𝐞𝐧 𝐬𝐮 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐫𝐞𝐝𝐞𝐧𝐭𝐨𝐫
𝐲 𝐞𝐧 𝐬𝐮 𝐮́𝐧𝐢𝐜𝐨 𝐬𝐚𝐜𝐫𝐢𝐟𝐢𝐜𝐢𝐨.
La riparazione che offriamo a Gesú è una partecipazione, liberamente accettata, al suo amore redentore e al suo unico sacrificio.
𝐜𝐨𝐧 𝐬𝐮 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐠𝐚 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐂𝐫𝐮𝐳
𝐩𝐨𝐫 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬,
𝐬𝐨́𝐥𝐨 𝐞́𝐥 𝐧𝐨𝐬 𝐫𝐞𝐝𝐢𝐦𝐞.
Solo Cristo salva con il suo sacrificio sulla croce per noi, solo Lui redime.
𝐜𝐨𝐧 𝐬𝐮 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐠𝐚 𝐞𝐧 𝐥𝐚 𝐂𝐫𝐮𝐳
𝐩𝐨𝐫 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬,
𝐬𝐨́𝐥𝐨 𝐞́𝐥 𝐧𝐨𝐬 𝐫𝐞𝐝𝐢𝐦𝐞.
Solo Cristo salva con il suo sacrificio sulla croce per noi, solo Lui redime.
𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐦𝐚́𝐬 𝐚𝐛𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐮𝐭𝐨𝐬
𝐝𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐜𝐢𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧 𝐲 𝐝𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐢𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐲 𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬
𝐩𝐞𝐫𝐜𝐢𝐛𝐢𝐫𝐞𝐦𝐨𝐬.
Soffrendo con Cristo tanto più copiosi frutti di propiziazione e di espiazione raccoglieremo per noi e per gli altri.
𝐭𝐚𝐧𝐭𝐨𝐬 𝐦𝐚́𝐬 𝐚𝐛𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧𝐭𝐞𝐬 𝐟𝐫𝐮𝐭𝐨𝐬
𝐝𝐞 𝐩𝐫𝐨𝐩𝐢𝐜𝐢𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧 𝐲 𝐝𝐞 𝐞𝐱𝐩𝐢𝐚𝐜𝐢𝐨́𝐧
𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐲 𝐩𝐚𝐫𝐚 𝐥𝐨𝐬 𝐝𝐞𝐦𝐚́𝐬
𝐩𝐞𝐫𝐜𝐢𝐛𝐢𝐫𝐞𝐦𝐨𝐬.
Soffrendo con Cristo tanto più copiosi frutti di propiziazione e di espiazione raccoglieremo per noi e per gli altri.
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐣𝐚𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨́𝐣𝐢𝐦𝐨
𝐧𝐨𝐬 𝐮𝐧𝐞𝐧 𝐚 𝐥𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
Le rinunce e le sofferenze richieste dagli atti d’amore per il prossimo ci uniscono alla passione di Cristo.
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐱𝐢𝐣𝐚𝐧 𝐥𝐨𝐬 𝐚𝐜𝐭𝐨𝐬 𝐝𝐞 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨́𝐣𝐢𝐦𝐨
𝐧𝐨𝐬 𝐮𝐧𝐞𝐧 𝐚 𝐥𝐚 𝐩𝐚𝐬𝐢𝐨́𝐧 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨.
Le rinunce e le sofferenze richieste dagli atti d’amore per il prossimo ci uniscono alla passione di Cristo.
𝐪𝐮𝐞 𝐩𝐨𝐧𝐞𝐦𝐨𝐬 𝐚 𝐥𝐚 𝐞𝐱𝐩𝐚𝐧𝐬𝐢𝐨́𝐧
𝐝𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐨,
𝐜𝐨𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐭𝐚𝐬 𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐚𝐧𝐳𝐚,
𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝 𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐠𝐚.
𝐪𝐮𝐞 𝐩𝐨𝐧𝐞𝐦𝐨𝐬 𝐚 𝐥𝐚 𝐞𝐱𝐩𝐚𝐧𝐬𝐢𝐨́𝐧
𝐝𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐨,
𝐜𝐨𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐟𝐚𝐥𝐭𝐚𝐬 𝐝𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐚𝐧𝐳𝐚,
𝐠𝐫𝐚𝐭𝐢𝐭𝐮𝐝 𝐲 𝐞𝐧𝐭𝐫𝐞𝐠𝐚.
𝐲 𝐥𝐚 𝐨𝐟𝐫𝐞𝐧𝐝𝐚 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨𝐬
𝐚𝐛𝐫𝐞 𝐮𝐧 𝐞𝐬𝐩𝐚𝐜𝐢𝐨,
𝐨𝐟𝐫𝐞𝐜𝐞 𝐮𝐧 𝐜𝐚𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐨𝐛𝐬𝐭𝐚́𝐜𝐮𝐥𝐨𝐬
𝐚𝐥 𝐝𝐞𝐫𝐫𝐚𝐦𝐚𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐚𝐦𝐨𝐫.
La nostra fiducia in Gesú e l’offerta di noi stessi apre uno spazio, offre un canale libero da ostacoli all’effusione del suo amore.
𝐲 𝐥𝐚 𝐨𝐟𝐫𝐞𝐧𝐝𝐚 𝐝𝐞 𝐧𝐨𝐬𝐨𝐭𝐫𝐨𝐬 𝐦𝐢𝐬𝐦𝐨𝐬
𝐚𝐛𝐫𝐞 𝐮𝐧 𝐞𝐬𝐩𝐚𝐜𝐢𝐨,
𝐨𝐟𝐫𝐞𝐜𝐞 𝐮𝐧 𝐜𝐚𝐧𝐚𝐥 𝐥𝐢𝐛𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐨𝐛𝐬𝐭𝐚́𝐜𝐮𝐥𝐨𝐬
𝐚𝐥 𝐝𝐞𝐫𝐫𝐚𝐦𝐚𝐦𝐢𝐞𝐧𝐭𝐨 𝐝𝐞 𝐬𝐮 𝐚𝐦𝐨𝐫.
La nostra fiducia in Gesú e l’offerta di noi stessi apre uno spazio, offre un canale libero da ostacoli all’effusione del suo amore.
𝐭𝐨𝐝𝐨 𝐥𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐞𝐬
𝐲 𝐭𝐨𝐝𝐨 𝐥𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐡𝐢𝐳𝐨 𝐲 𝐩𝐚𝐝𝐞𝐜𝐢𝐨́ 𝐩𝐨𝐫 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐞𝐭𝐞𝐫𝐧𝐢𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐚
𝐲 𝐝𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚 𝐚𝐬𝐢́ 𝐭𝐨𝐝𝐨𝐬 𝐥𝐨𝐬 𝐭𝐢𝐞𝐦𝐩𝐨𝐬
𝐲 𝐞𝐧 𝐞𝐥𝐥𝐨𝐬 𝐬𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐭𝐢𝐞𝐧𝐞
𝐩𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧𝐞𝐧𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞.
𝐭𝐨𝐝𝐨 𝐥𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐂𝐫𝐢𝐬𝐭𝐨 𝐞𝐬
𝐲 𝐭𝐨𝐝𝐨 𝐥𝐨 𝐪𝐮𝐞 𝐡𝐢𝐳𝐨 𝐲 𝐩𝐚𝐝𝐞𝐜𝐢𝐨́ 𝐩𝐨𝐫 𝐥𝐨𝐬 𝐡𝐨𝐦𝐛𝐫𝐞𝐬 𝐩𝐚𝐫𝐭𝐢𝐜𝐢𝐩𝐚 𝐝𝐞 𝐥𝐚 𝐞𝐭𝐞𝐫𝐧𝐢𝐝𝐚𝐝 𝐝𝐢𝐯𝐢𝐧𝐚
𝐲 𝐝𝐨𝐦𝐢𝐧𝐚 𝐚𝐬𝐢́ 𝐭𝐨𝐝𝐨𝐬 𝐥𝐨𝐬 𝐭𝐢𝐞𝐦𝐩𝐨𝐬
𝐲 𝐞𝐧 𝐞𝐥𝐥𝐨𝐬 𝐬𝐞 𝐦𝐚𝐧𝐭𝐢𝐞𝐧𝐞
𝐩𝐞𝐫𝐦𝐚𝐧𝐞𝐧𝐭𝐞𝐦𝐞𝐧𝐭𝐞 𝐩𝐫𝐞𝐬𝐞𝐧𝐭𝐞.
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐥 𝐩𝐨𝐝𝐞𝐫 𝐲 𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐃𝐢𝐨𝐬
𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧 𝐞𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐯𝐢𝐝𝐚𝐬 𝐲 𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐨,
𝐲 𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐡𝐚𝐳𝐨 𝐨 𝐥𝐚 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚
𝐩𝐮𝐞𝐝𝐞𝐧 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐝𝐢𝐫𝐥𝐨.
𝐪𝐮𝐞 𝐞𝐥 𝐩𝐨𝐝𝐞𝐫 𝐲 𝐞𝐥 𝐚𝐦𝐨𝐫 𝐝𝐞 𝐃𝐢𝐨𝐬
𝐬𝐞 𝐝𝐢𝐟𝐮𝐧𝐝𝐚𝐧 𝐞𝐧 𝐧𝐮𝐞𝐬𝐭𝐫𝐚𝐬 𝐯𝐢𝐝𝐚𝐬 𝐲 𝐞𝐧 𝐞𝐥 𝐦𝐮𝐧𝐝𝐨,
𝐲 𝐞𝐥 𝐫𝐞𝐜𝐡𝐚𝐳𝐨 𝐨 𝐥𝐚 𝐢𝐧𝐝𝐢𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐜𝐢𝐚
𝐩𝐮𝐞𝐝𝐞𝐧 𝐢𝐦𝐩𝐞𝐝𝐢𝐫𝐥𝐨.