伽藍洞岬
garamisa.bsky.social
伽藍洞岬
@garamisa.bsky.social
Dr.
Reposted by 伽藍洞岬
Blueskyの英語ラベルと日本語のラベルと文献集が繋がれば、こうになる:
Suggestive -> きわどい -> sexual (R15+ パンチらとか水着とか)
Nudity -> ヌード -> nudity (ヌード Hじゃないヌード)
Adult -> Adult -> porn (ポルノ エロ R18+)
Graphic Media -> 生々しいメディア -> graphic-media (グロとか暴力とか)

もちろんエログロの絵が描いたら、両方のAdultと生々しいメディアラベル使ってください。
(3/3)
November 9, 2024 at 4:53 PM
Reposted by 伽藍洞岬
*私は日本語まだまだを勉強しています。分かりにくいところがあれば、英語版できかい翻訳してください。

Blueskyのラベルの意味は日本のユーザーと英語のユーザーかけっこ違うと思います。

Suggestive -> きわどい
Nudity -> ヌード
Adult -> Adult (ww)
Graphic Media -> 生々しいメディア

生々しいメディアは「エロ」のラベルは日本のユーザーがいう。けど英語のユーザーに関しては「Graphic Media」は「グロ」とか「暴力」とか「内臓 」とかのラベルです。
(1/3)
November 9, 2024 at 4:53 PM