ドライブ💖✨
banner
fairytaleislove.bsky.social
ドライブ💖✨
@fairytaleislove.bsky.social
20↑|INFP 2w1|She/Her|TH🇹🇭/EN🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿|MultiFandom|🚨SPOILER ALERT🚨|xxxHOLiC🔮🦋|東京BABYLON🗼🌸|X🐉⚔️|終わりのセラフ🪖⚔️|薔薇王の葬列👑🌹|ツルネ🏹🍃|錆喰いビスコ🍄🦀|ヴァニタスの手記📘⚙️|地獄楽🔥|ガチアクタ🚯|Animal Lover🐶💗|แนะนำและหวีดอนิเมะเฉพาะเรื่องที่ดู❤️‍🔥
Twitter/X : @FairyTaleisLove
คอยติดตามและยินดีรับ feedback จากผู้ชมอยู่ตลอด ตั้งแต่เรามี feedback เกี่ยวกับงานพากย์ไทยมา พี่ปลายจะเป็นคนที่รับ feedback จากเรามากที่สุด ขนาดบางทีเราไม่ติดแท็กพี่ปลายก็ยังหา feedback เราเจอ ซึ่งทำให้เราเห็นความทุ่มเทของพี่ปลายในฐานะผู้กำกับอย่างแท้จริงเราเลยประทับใจความใส่ใจในส่วนนี้ของพี่ปลายมาก ๆ 🙏🏻💗 ทุกคนมาดูเรื่องนี้แบบพากย์ไทยกันเยอะ ๆ น้า มันดีมากจริง ๆ 🥰(จบ)
August 31, 2025 at 5:08 PM
การแปลเป็นลูอีสจะเป็นตัวเลือกที่เหมาะสมกว่า กลับมาที่งานพากย์ไทยของกาจิอาคุตะ ถึงงานพากย์จะมีจุดที่ทำให้สะดุดบ้างเล็กน้อยแต่โดยรวมพากย์ไทยของเรื่องนี้ถือว่าเป็นอีกเรื่องที่พรีเมียมมาก ๆ โชคดีที่เรื่องนี้ได้พี่ปลายกำกับ พี่ปลายเป็นคนหนึ่งที่ใส่ใจงานมาก(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
พอทางออฟฟิเชียลมีการลงชื่อภาษาอังกฤษกำกับเป็น Louis ก็ไม่ช่วยอะไรเท่าไหร่เพราะคำนี้ก็อ่านได้ทั้งลูอีสและหลุยส์เช่นกัน ทำได้แค่บ่งบอกเพศของเจ้าของชื่อเท่านั้น(สำหรับชื่อ Louis ถ้าเจ้าของชื่อเป็นผู้หญิงจะมีการเติม e ต่อท้ายเป็น Louise) แต่ถ้าอีกตามการออกเสียงแบบภาษาอังกฤษ(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
ก็ผิดตั้งแต่แปลไทยของสำนักพิมพ์เลยนั่นแหละ ซึ่งชื่อตัวละครต่างประเทศในภาษาญี่ปุ่นนั้นมีการถกเถียงกันมาเรื่อย ๆ ว่าควรแปลเป็นแบบไหนดีอย่างตัวละคร “ลูอีสหรือหลุยส์” จากเรื่อง Moriarty the Patriot ในภาษาญี่ปุ่นพิมพ์ว่า ルイス ออกเสียงว่า ลุยสึ ซึ่งแปลเป็นภาษาไทยยากมากว่าจะออกเสียงเป็นลูอิสหรือหลุยส์ดี(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
เลยทำให้ตรวจสอบความถูกต้องได้ง่ายขึ้น ในส่วนนี้พี่ปลายรับ feedback ไปเรียบร้อยแล้ว เดี๋ยวตอนต่อ ๆ ไปก็จะใช้คำว่าโทมปกติ จริง ๆ ชื่อของเร็กต์เอง ทางออฟฟิเชียลก็ลงภาษาอังกฤษกำกับไว้ว่า Regto หรือเร็กโต้ด้วยเหมือนกัน แต่ของไทยแปลเป็นเร็กต์ตั้งแต่มังงะแปลไทยของ phoenix แล้ว ถ้าจะแปลผิด(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
อีกจุดที่มีการแปลคลาดเคลื่อนคือชื่อของโทมที่ในตอนที่ 7 มีการแปลและพากย์ออกมาว่า “โทมุ” ซึ่งส่วนตัวเราเข้าใจได้เพราะถ้าแปลจากการถอดเสียงในภาษาญี่ปุ่นโดยตรง トウム มันจะออกเสียงว่าโทมุจริง ๆ แต่เรื่องนี้ดีตรงที่ทางออฟฟิเชียลมีการพิมพ์ชื่อตัวละครเป็นภาษาอังกฤษกำกับไว้ด้วย(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
คิดว่าคงพลิกแพลงมาจากคำว่า “ดุ้น ๆ” ที่แปลว่าทื่อ ๆ เราก็กลอฟังหลายรอบมากว่าหรือพี่ม็อบพากย์ว่า “หมัดดุ้น ๆ” หรือเปล่า แต่พี่ม็อบออกเสียงล.ลิงชัดมาก เลยคิดว่าคงฟังไม่ผิดหรอก แต่พอเข้าใจแล้วก็ไม่ติดอะไรนะ เพราะเสน่ห์ของพากย์ไทยคือการใส่มุกกับพลิกแพลงคำนี่แหละ(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
ฟังลื่นหูสูด ๆ แต่เรามาสะดุดตอนเจอคำว่า “หมัดลุ่น ๆ” นี่แหละ ไม่ได้ฟังผิดด้วยนะ ตอนได้ยินครั้งแรกคือชะงักไปชั่วขณะเลย มันแปลว่าอะไร? แปลว่าหมัดเปล่า ๆ ธรรมดาใช่หรือเปล่า? เลยแบบโห ตายละ… นี่ฉันแก่เกินจนไม่ทันศัพท์แสลงสมัยใหม่แล้วเหรอเนี่ย ยอมรับว่าไม่เคยได้ยินจากที่ไหนมาก่อน(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
พากย์ออกมาให้ผู้ชมเชื่อว่าตัวละครนี้เป็น “ผู้หญิง” ได้ยังไง(นี่เป็นแค่การคาดการณ์ที่คิดว่ามีความเป็นไปได้ของเราเท่านั้น แต่ยังไงทัมซี่ก็คงใช้พลังจิงกิของหนังสือร่วมด้วยนั่นแหละ) มาต่อกันที่บทแปลที่ใช้ในการพากย์ เรื่องนี้เรียกได้ว่าแปลดัดแปลงบทจากต้นฉบับออกมาได้ดีมาก เหมาะกับสถานการณ์และบริบท(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
ก็เข้าใจเลยว่าทำไมเสียงต้นฉบับของทัมซี่ต้องเป็นคุณไซงะ เซย์ยูผู้หญิงที่สามารถดัดน้ำเสียงได้ทั้งผู้ชายและผู้หญิง เพราะมันจะเชื่อมโยงกับบทในอนาคต ถ้าอนิเมะประกาศทำภาคต่อแล้วทำถึง “บทนั้น” ล่ะก็ นี่จะเป็นความท้าทายให้พี่ปลายที่เป็นคนให้เสียงภาษาไทยของทัมซี่อย่างมากว่าจะ(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
ไว้เลยว่าตอนสาว ๆ ที่คุณยายวิจัยสิ่งปนเปื้อนเพราะรักษาร่างกายของคนที่มีการปนเปื้อน ขณะที่กำลังวิจัยตัวอย่างสิ่งปนเปื้อนก็ดูดซึมเข้าสู่ร่างกายของคุณยาย(คาดว่าคงไม่สวมอะไรป้องกันเลย) เลยทำให้เสียงคุณยายกลายเป็นแบบนั้นไป พอพิมพ์มาถึงตรงนี้ก็ทำให้เรานึกขึ้นได้และถ้าการคาดการณ์ของเราถูกต้อง(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
เราชอบตอนให้เสียงคุณยายอลิซ(ที่เอ็นจินพารูโด้มารักษาในช่วงต้นตอนที่ 3)มากเลย แน่นอนว่าเสียงยังสูงวัยไปพอแต่ตอนได้ยินครั้งแรกทำให้เรารู้สึกว่าเสียงคุณยายเพราะจัง ตัดไปที่ฝั่งเสียงต้นฉบับจะเป็นคุณนากาโอะที่เป็นผู้ชายมาให้เสียง ซึ่งไปแปลกเพราะในเรื่องเสียงของคุณยายในมังงะมีระบุ(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
จากที่ฟังเหมือนมีการปรับโทนเสียงให้มั่นคงขึ้นด้วย ดีมากเลย ส่วนพี่ตี๋ที่เพิ่งได้ยินเสียงตัวประกอบกับเดลม่อนเล็กน้อยก็คือคุณภาพคับแก้วแล้ว รอฟังเต็มตอนเดลม่อนมีบทมากขึ้นเลย สุดท้ายคุณจ้าว(เรียกคุณเพราะไม่ทราบว่าคุณเขารุ่นเดียวหรือเราหรือเปล่า)(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
เสียงและอารมณ์ดีสุด ๆ แต่เซมิวจะออกแนวเท่ไปเลย พี่คิมตอนที่ให้เสียงเร็กต์คืออบอุ่นมากกก แต่ตอนมาให้เสียงกริสช่วงตอนที่ 4-5 รู้สึกว่ายังไม่สมูทเท่าที่ควร โทนเสียงอบอุ่นจริงแต่แอบแข็งและกระด้างไปสักหน่อย การเว้นวรรคไม่เป็นธรรมชาตินัก แต่พอมาตอนที่ 6-7 กลับพากย์ได้ดีมากราวกับสับสวิทช์(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
ในโทนเสียงระหว่างที่พากย์ในบางซีนด้วย มาต่อกันที่พี่จิ๋ง เสียงริโยคือคงความสบาย ๆ ไว้ได้ มีความโมโนโทนเล็กน้อย เอาจริงเสียงพี่จิ๋งเสน่ห์มากนะ ในหมู่นักพากย์หญิงเสียงพี่จิ๋งเป็นอีกเสียงที่เราชอบมาก ส่วนพี่ลัคกี้ ในเรื่องนี้เราชอบตอนให้เสียงลูกน้องระดับล่างของโซดีลที่โผล่ในตอนที่ 5 มาก(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
สั่นพร่าลงท้ายประโยคและมีความแพรวพราวในเนื้อเสียงอยู่ อธิบายไม่ถูกเหมือนกัน ถ้าให้เทียบกับฝั่งญี่ปุ่นก็ประมาณคุณสุวาเบะ จุนอิจิ เป็นเสียงที่ถึงพากย์ตัวละครนักเลงหรือเถื่อนแค่ไหนก็ยังมีความเซ็กซี่แฝงอยู่ ตัดมาที่พี่ม็อบ ตอนพากย์รัวคือที่สุด! ออกเสียงชัดฟังง่ายมากมาก มีการใส่ลูกเล่น(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
คือต้องหล่อมากแน่ ๆ พอเปิดหน้ามาคือกรี๊ดดดด หล่อมากจริง5555 บวกกับยิ่งเป็นเสียงพี่โอ๋ด้วยคือสั่นสะท้านไปทั้งร่างกายยันจิตวิญญาณ เอาตรง ๆ เลยนะ ตั้งแต่ฟังเสียงบรรดานักพากย์ชายของบ้านเรามา เรายกให้พี่โอ๋เป็นนักพากย์ชายที่มีเสียงที่ “เซ็กซี่” ที่สุดเลย เสียงพี่โอ๋มันจะมีความ(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
นักพากย์คนไหนพากย์แล้วเราจำเสียงไม่ได้ทันทียิ่งถ้าเป็นคนที่เราคุ้นเคยกับเสียงด้วยแล้วคือมองว่าเขาเก่งมาก ๆ(แต่เอาจริงหูเราไม่ดีเองด้วยนั่นแหละ🥲) ตัดมาที่พี่โอ๋ตอนได้ยินว่าพากย์เอ็นจินก็คือตอนนั้นรอบดูหน้าละ(ได้ยินเสียงก่อนที่ตัวละครจะเปิดหน้า) แบบดูทรงแล้ว ตัวละครนี้ที่พี่โอ๋พากย์(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
ที่พากย์ยากแล้วจะมีคนชมขนาดนี้ ส่วนนักพากย์ท่านอื่น ๆ พากย์ดีมาก ๆ โดยเฉพาะพี่ปลายที่พากย์ทัมซี่ตอนเราได้ยินครั้งแรกนึกว่าเสียงน้าหนึ่ง เขินเลย🙈💦 แต่ด้วยความที่มันเป็นซีนสั้น ๆ ตัวละครพูดแค่ 2 ประโยค เลยไม่สามารถจับเรนท์เสียงที่เป็นเอกลักษณ์ของพี่ปลายได้ แต่เรามองว่าถ้านักพากย์(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
อีกคนที่อยากพูดถึงคือพี่โซ วานิช ส่วนตัวเราไม่เคยดูภาพยนตร์ ซีรีส์ และอนิเมะที่พี่เขาพากย์สักเรื่อง เจอและได้ฟังเสียงพี่เขาครั้งแรกก็บทแจ็บเบอร์ในเรื่องนี้เลย พากย์ดีมากกก จิตได้ใจสุด ๆ เสียงตอบรับจากแฟน ๆ เป็นเอกฉันท์แบบไม่มีข้อกังขาใด ๆ ซึ่งไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะพากย์ตัวละคร(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM
เห็นเจ้าตัวให้สัมภาษณ์ว่าความยากของการพากย์รูโด้คือพากย์ซีนตะโกนยังไงให้ผู้ฟังรู้สึกได้ถึงความโกรธและความแค้นของตัวละคร เราอยากจะบอกคุณว่า “คุณทำได้ดีมาก” เราสัมผัสและรู้สึกได้ถึงอารมณ์ที่คุณติณห์ส่งผ่านมาทางเสียงพากย์ ไม่มีที่ติเลย มันสะกดเข้ามาในใจและเราประทับใจมากจริง ๆ(+)
August 31, 2025 at 5:01 PM