Fabio Regattin
banner
fabioregattin.bsky.social
Fabio Regattin
@fabioregattin.bsky.social
Europeo, traduttore, sedicente traduttologo all'Università di Udine, talvolta brutti giochi di parole. / Européen, traducteur, soi-disant traductologue à l'Université d'Udine. Et les jeux de mots? Ben, y en a.
https://people.uniud.it/page/fabio.regattin
À Toulon la semaine prochaine, pour le colloque "Ambigüité / ambivalence en linguistique" (les 27 et 28 novembre). On va se régaler ! ambiguity-tln.sciencesconf.org/data/pages/p...
November 21, 2025 at 6:40 AM
BEST. SUBTITLE. EVER. #translation #traduction #traduzione
November 16, 2025 at 10:24 AM
Viens de lire "Sur les bouts de la langue. Traduire en féministe/s", de Noémie Grunenwald, et sauf surprise ce sera mon livre de l'année sur la traduction. Plein de suggestions, plein de pages qui me parlent. Histoire personnelle & remarques très pertinentes sur la traduction et ce qui l'entoure.
August 8, 2025 at 3:15 PM
On n'aura pas fini de parler de traduction (littéraire, cette fois) et IA. Je partage presque tout ce que dit Philippe Robinet dans Libé, ici; j'ai bien peur, en même temps, que ce soit une bataille d'arrière-garde. On verra bien.
July 12, 2025 at 4:04 PM
Wallonie ou Grande Garabagne?
June 30, 2025 at 6:58 AM
Ouf, c'est fini, et c'était bien l'heure ! Un lien et un sommaire vont suivre prochainement.
May 2, 2025 at 12:49 PM
J'aime pas spécialement l'IA et ça m'inquiète pas mal, mais le problème de sa consommation me semble largement surestimé. Voici un petit tableau. Si les ordres de grandeur sont corrects, faire une seule fois 10 km à vélo au lieu de prendre la voiture nous assurerait des années d'usage de ChatGPT.
April 27, 2025 at 8:55 AM
Lo so, avrei dovuto avvertire prima. Se foste in zona, però, sappiate che c'è Yasmina Khadra qui a Uniud. Una bella occasione per conoscere uno degli scrittori francofoni più importanti degli ultimi decenni. Vi aspettiamo a Palazzo Antonini, Sala Gusmani, dalle 10.30. Grazie a Dedica Festival!
April 2, 2025 at 6:43 AM
Franco Nasi e Tim Parks parlano di traduzione @Uniud. Soltanto in presenza. Se siete a Udine il 16 aprile, vi aspettiamo! Palazzo Antonini, 14.30-17.30.
March 24, 2025 at 1:37 PM
Et après Strasbourg, où j'ai trouvé des étudiantes et étudiants hypermotivés (bravo IEMT!), deux jours de pur bonheur. Descendre cet escalator me fait revivre mes 25 ans.
March 12, 2025 at 3:50 PM
Avant de choisir le nom de votre entreprise, demandez à un professionnel ! / Prima di scegliere il nome della vostra ditta, chiedete a un professionista!
February 10, 2025 at 2:21 PM
C'est beau, l'IA (même pas sûr, en fait), mais ça - j'y crois dur comme fer - c'est la raison principale pour laquelle les traductrices et traducteurs humains auront toujours leur mot à dire.
January 28, 2025 at 2:53 PM
2 conferences: Rainier Grutman @ Udine University & online, February 17-18, on Multilingualism and translation + Nancy Huston's self-translation poetics. Some of you already know what a wonderful scholar Rainer is - I'd love to see you there!
January 25, 2025 at 9:51 AM
... et il y a tellement de "ça" différents.
January 21, 2025 at 6:30 PM
Upcoming conference: "Self-translation in children’s and young adult books", University of Padua (jointly organized by the Universities of Padua, Bologna, and Udine), February 13-14 & online. Register here: unipd.zoom.us/meeting/regi... See you there! #translation #traduction
January 17, 2025 at 2:08 PM
Viens de recevoir quelques-unes de mes traductions de 2024. Voici un petit Tetris, merci Logos Edizioni!
January 15, 2025 at 7:29 AM
Finalmente sono arrivati anche a Udine! Paesaggi linguistici di qualità.
January 14, 2025 at 6:49 AM
Dix livres sur la #traduction, mais je vous dirai pourquoi ! (10) Voici une excellente introduction à notre domaine d’études, aussi bien pour celles et ceux qui vont s’y consacrer que pour les profanes. Et vous pourrez le télécharger gratos ici: tinyurl.com/ysndrjvj #translation #traduzione
December 31, 2024 at 7:47 AM
Dix livres sur la #traduction, mais je vous dirai pourquoi! (9) Marais a le grand mérite d’avoir élargi le concept même de traduction introduisant dans la discipline la réflexion biosémiotique, qui me paraît aujourd’hui un cadre très prometteur pour la traductologie future. #translation #traduzione
December 30, 2024 at 10:40 AM
Dix livres sur la #traduction, mais je vous dirai pourquoi ! (8) Un art de la traduction pragmatique. Et – même si la formule est abusée – ça se lit (presque) comme un roman. Un livre que je conseille à tous mes étudiants. #translation #traduzione
December 29, 2024 at 4:15 PM
Evviva, tradurrò "Du iz tak?"!! (Ci sarà da studiare...) Ma adesso ozio, e neanche granché produttivo.
December 29, 2024 at 10:28 AM
Dix livres sur la #traduction, mais je vous dirai pourquoi ! (7) Pour qui, pourquoi, dans quel but écrivons, traduisons-nous? Se poser ces questions était tout sauf banal. Reiss et Vermeer l’ont fait. Comme mon allemand est inexistant, je les ai lus en traduction anglaise. #translation #traduzione
December 28, 2024 at 10:22 AM
Che la versione più deteriore dell'IA sia arrivata per le strade?
December 27, 2024 at 4:47 PM
Dix livres sur la #traduction, mais je vous dirai pourquoi ! (6) La pertinence me semble un concept-clé aussi bien pour la traduction que pour la rédaction, dès que le non-littéraire s’en mêle. Livre passionnant. #translation #traduzione
December 27, 2024 at 2:38 PM
Dix livres sur la #traduction, mais je vous dirai pourquoi ! (5) Je crois encore que l’évolutionnisme culturel a quelque chose à nous enseigner. Chesterman l’a introduit en traductologie (sans toutefois en tirer toutes les conséquences). #translation #traduzione
December 26, 2024 at 3:03 PM