emreayvaz.bsky.social
@emreayvaz.bsky.social
Cem de iyi, haberleştik
April 23, 2025 at 11:50 AM
Biz iyiyiz!
April 23, 2025 at 11:24 AM
Bu arada son olarak, ilginç diye yazıyorum: Ömer Seyfettin'in İlyada çevirisi var, ama çok kısaltılmış bir çeviri, İlyada Hülasası, hangi dilden bilmiyorum
April 10, 2025 at 8:39 AM
Bunlar bir uçta, Nabokov'un çevirileri bir uçta tabii, çeviri anlayışı açısından -- Puşkin dışında bir yığın şiir ve Lermontov'un romanını çevirmiş, Lewis Carroll'ın Alice'ini de Rusçaya
April 10, 2025 at 8:31 AM
Robert Lowell çevirilerine tabii "imitations" diyor, hem orijinale sadakat sorumluluğundan yırtmak için hem de sanırım asıl derdi çevirmek olmadığından, Yahya Kemal'in "Hayyam Rubailerini Türkçe Söyleyiş"leri gibi biraz
April 10, 2025 at 8:21 AM
Pardon Woolf için değil Yourcenar için söyledim bunu
April 10, 2025 at 8:14 AM
Gidip evinde görmüş de Woolf’u, çeviri hakkında konuşmak için ama Woolf’un günlüğünde geçmiyor
April 10, 2025 at 8:12 AM
Çok dil biliyor ama hepsini aynı yetkinlikte mi bilmiyorum, tabii bu arada Benjamin de Proust çevirmiş, ilk iki cildi, sonra sıkılıp bırakmış
April 10, 2025 at 8:10 AM
Yourcenar da Virginia Woolf’un The Waves’ini ama Woolf sanırım başka dil bilmiyordu
April 10, 2025 at 7:50 AM