EMILY WILSON
banner
emilyrcwilson.bsky.social
EMILY WILSON
@emilyrcwilson.bsky.social
One of many interesting common threads: All three of us talked about Matthew Arnold and the challenges of recreating the nobility/ rapidity/ plainness/ musicality of Homeric poetry in English. Caroline and I both talked about our inner Achilles.
November 15, 2025 at 3:27 PM
Thank you so much. This is beautiful. Homer has been making people cry for 3000 years and it is inspiring to hear of new instances.
October 30, 2025 at 11:17 AM
FWIW, William Logan had a very funny discussion of my Iliad translation, saying the meter is way too regular: "Every copy of her Iliad should have been boxed with a metronome." Haha! The original is metrically regular (with accepted variants) and I aim for an equivalent sonic experience.
September 30, 2025 at 12:53 PM
That’s Emily H Wilson! Idk if she is on bsky
September 11, 2025 at 10:56 AM
FWIW, Mendelsohn doesn't use hexameter or any regular meter. www.nybooks.com/articles/202... The only English Homer I know that uses a stressed hexameter is Rodney Merrill - an impressive technical feat, tho IMO it doesn't exactly work as English.
Odysseus Saved from the Sea | Homer, translated by Daniel Mendelsohn
a poem
www.nybooks.com
September 8, 2025 at 6:26 PM
Yes, very fair points! pity is not the same as a notion that the pain shouldn’t ever happen. I honestly was unable to watch the video, due to it featuring me, so thank you for catching the Iliad error- I’ll get it fixed.
September 4, 2025 at 11:04 PM
I'm very glad to hear this. Thank you. The original poem is a wonderfully immersive, intense experience, so I am happy if the translation works that way for you.
August 26, 2025 at 10:26 PM
For those who thought it was a book about translating: I am also doing a collection of essays about ancient literature and translation.
August 6, 2025 at 10:12 AM
Great topic. No. The use of traditional metrical verse form has always been central to my approach to re-translating Homer, and that hasn't changed. There are already numerous English free verse or "a loose 5/6/7 beat line" translations out there, so I don't see the need to do that.
August 5, 2025 at 2:01 PM
To clarify: I am doing a fully revised re-retranslation, to align my Odyssey translation more closely with my Iliad. Many phrases will be the same, including, of course, "complicated". Many will be a little different. If interested, check back in a couple of years!
August 5, 2025 at 1:27 PM
Great to see you, friend!
June 2, 2025 at 1:10 PM