Audrey Coussy
banner
draudreycoussy.bsky.social
Audrey Coussy
@draudreycoussy.bsky.social
Literary translator (EN-FR) & Associate Professor @ McGill University; translation, children's and YA literature, popular fiction. https://mcgill.academia.edu/AudreyCoussy
🎉 Parution du volume "Le style des romans feel good d'expression française", dans lequel figure mon chapitre "Ce que la littérature jeunesse nous dit du feel good" (en prenant pour exemples "Les Petites Reines" de Clémentine Beauvais et "3 fois l'été" d'Elizabeth Barfety): eud.ube.fr/critique-lit...
May 23, 2025 at 8:49 PM
Today, I got to feature the forever MVP Octavia E. Butler and her insightful words on SF in my "Introduction to SF" presentation for my undergraduate course on translating genre fiction.
March 25, 2025 at 7:14 PM
I used this perfect quote to open my presentation on translating horror yesterday in my undergrad course on translating popular fiction - go read Anna Bogutskaya's wonderful essay "Feeding the Monster - Why Horror Has a Hold on Us": www.annabogutskaya.com/books
February 12, 2025 at 4:11 PM
📚 Seconde collaboration avec les Éditions Eyrolles, ma traduction du livre de Matthew Wilson ("Art Unpacked") vient de paraître 🎉 Je suis heureuse de continuer à traduire dans un domaine aussi intéressant, et dans une démarche de vulgarisation. www.editions-eyrolles.com/livre/l-art-...
November 18, 2024 at 5:45 PM
Heureuse de parler traduction, création poétique et recherche avec ma chère collègue Laurance Ouellet Tremblay - c'est aujourd'hui à 17h, en salle Arts 210, sur le beau campus de McGill.
March 27, 2024 at 4:16 PM
Incredibly grateful, as a translator and a translation studies scholar, to Matt Riemland for his very informative presentation on an important and often overlooked topic: the ecological cost of neural machine translation. Thank you @fiteurope.bsky.social for making it happen!
January 25, 2024 at 5:38 PM
Je viens de recevoir mon exemplaire, avec illustrations en couleur - la classe ! Heureuse d'y voir figurer mon chapitre sur le rôle que la traduction a joué dans la diffusion en France du genre horrifique en littérature jeunesse durant les années 1990: www.peterlang.com/document/132...
January 19, 2024 at 4:30 PM
Quand on m'a proposé de participer au numéro thématique de l'Inconvénient sur l'étrange séduction que l'horreur exerce sur nous, j'ai su de suite sur quoi j'allais écrire. Le numéro est disponible en format papier et numérique 🔥 : linconvenient.wordpress.com/2023/11/28/n...
December 1, 2023 at 3:23 PM
Voici le programme complet pour la Journée de formation et de recherche intitulée « Traduction et neurodiversité », le 20 novembre, à l'Université de Genève et en distanciel. Bien hâte ! Pour l'inscription, c'est par là : tinyurl.com/485b7krc
October 17, 2023 at 7:41 PM
Je viens de recevoir les exemplaires de ma nouvelle traduction, qui sortira aux Éditions Eyrolles en novembre - toujours un moment spécial ! www.editions-eyrolles.com/Livre/978241...
September 28, 2023 at 4:54 PM