Doris Biônica
dorisbionica.bsky.social
Doris Biônica
@dorisbionica.bsky.social
Tradutora * audiodescritora

👮 🚔 Polícia da descrição de imagem. Curto postagem com Alt mesmo que não me interesse.

Uma mistura de Lisa Simpson com Dercy Gonçalves
Oi, Mariana! Audiodescritora formada aqui! Manda DM. :)
July 3, 2025 at 9:44 PM
Até eu explicar a pronúncia pras pessoas, todo mundo fala com J. Pensa bem, você podia se chamar Josenildo. Nada contra, tenho até amigos que são. Mas não é exatamente um presente dos pais. Jonas é bonito.
May 1, 2025 at 12:54 AM
Amigo, pelamor! Você lembra meu nome real?
May 1, 2025 at 12:50 AM
March 11, 2025 at 3:10 AM
Ele:
December 25, 2024 at 8:34 PM
Ñ consigo imaginar como deve ser o sabor. Pra mim, com excessão do amendoim e da castanha de caju, todas as castanhas têm o mesmo sabor: madeira misturada com vela.
December 25, 2024 at 8:29 PM
Você não é feio, mas concordo com o resto.
December 21, 2024 at 4:36 PM
She does lack body fat, but those are not natural abs, that's a surgical procedure called something like abdominal etching.
December 21, 2024 at 4:17 PM
Não. 😬
December 21, 2024 at 12:48 PM
A suggestion: make the fonts larger. It can be difficult to read for some. :)
December 20, 2024 at 3:07 AM
Nossa, que angustiante. Fiquei tentando visualizar como é.
December 20, 2024 at 1:07 AM
That looks like an out of focus source of light.
December 14, 2024 at 10:45 PM
Será que era uma alusão a espiroqueta? Começo a ficar com medo.
December 10, 2024 at 12:28 PM
An example that always amazes me: "é suposto para ser", when the natural way of saying "supposed to be" in Portuguese is "deve ser".

And that's not all, recently I've noticed that even people who don't speak English are beginning to incorporate those elements into their own use of the language.
December 9, 2024 at 11:35 PM
People who know English and are frequently exposed to content in this language, especially on the internet, are incorporating false cognates and literal translations of collocations and idiomatic expressions into their day-to-day use of Portuguese. (Continues.)
December 9, 2024 at 11:31 PM
Thank you for that!

I'm getting a degree in Translation Studies and I've been willing to study a phenomenon I've noticed in Brazilian Portuguese but wasn't sure from where to start. Your article brings info that may be extremely useful!
December 9, 2024 at 10:48 PM
Opa, tá na mão! E, ó, tem rede também!
December 7, 2024 at 9:07 PM