Deren, Adder Stone Games
banner
deren-o.bsky.social
Deren, Adder Stone Games
@deren-o.bsky.social
Creator of Legends of Avallen, an ENNIE nominated TTRPG inspired by Welsh Celtic mythology. Partnered with Modiphius. Doctor of sand physics.

https://www.adderstonegames.co.uk/linktree
Haha, sounds like better than yours 😅
October 27, 2025 at 2:40 PM
Cool, yeah it works, nice piece
September 29, 2025 at 4:11 PM
Yeah, that's really cool. Sounds conniving to me.
September 29, 2025 at 2:59 PM
You right, can't imagine anymore than that. Wouldn't make sense.
September 19, 2025 at 5:46 PM
Holy moly, guacamole! That's a lot of words!
September 19, 2025 at 3:44 PM
I'm just repeating what you've taught me over the years :)
August 27, 2025 at 1:18 PM
I'd love to read more rambles.

An example case study would be cool. You can translate a sentence 100 ways even with a dictionary but you need the sentences around to narrow down what ought be said, sometimes to something outside a dictionary.

You can't look up the context/culture in a dictionary.
August 27, 2025 at 1:16 PM
I think this speaks to translators not just needing to be excellent at understanding their source language but also be excellent writers in their target language.
August 27, 2025 at 1:06 PM
Reposted by Deren, Adder Stone Games
Speaking as someone who mainly translates light novels (as opposed to other media that are constrained by space or character limits), I really value the cadence and tempo of a passage, so I try to preserve the same feeling I get when I read as when I write, but sometimes "dictionary-flipping"->
August 27, 2025 at 12:25 PM