DesuNingen
banner
crispyplum.bsky.social
DesuNingen
@crispyplum.bsky.social
Translator of the Towelket series, Tobira no Densetsu, Heisei Pistol Show, and many more RPG Maker games to come.

TLs: https://ningendesu.neocities.org/translations

Support Me: https://ko-fi.com/desuningen45882
You can, but it requires English locale. First, edit RPG_RT.ini (shown below). Then add a file called "EasyRPG.ini" (shown below). Then, in order for the game to function normally, use RPGRewriter's input.txt to replace all image/audio files with English names. "%S took %V damage!" should work
December 26, 2025 at 10:46 PM
I hope you've been enjoying the game (and my translation). It's cool you're really sticking with it. Your streams have been helpful in finding little mistakes here and there.
December 19, 2025 at 11:04 PM
Download the XYZ2PNG and/or PNG2XYZ utilities here: easyrpg.org/tools/downlo...

Then just drag the images into the exe file and done.
EasyRPG: EasyRPG Tools
Free and open source role playing game interpreter and editor compatible with RPG Maker 2000 and 2003
easyrpg.org
March 12, 2025 at 6:59 PM
After thinking it through, here is my best shot:

"Like, a given name? Dunno. All I can say
for sure is, I was 'given' a huge package.
Does that help?"

Something like this. There are some possibilities using Dick or Richard as "joke" names, but this one feels most faithful.
January 6, 2025 at 7:13 PM
A couple other similar suggestions:

"Any other names? Well, the only thing that stands out to me... is my huge Dick with a capital d."

"Any other names? Well, the only thing that's 'coming' up...
Something related to my big dick, maybe?"
January 6, 2025 at 1:56 PM
Else, you're probably fine with keeping it vague/simple like what you suggested.

"Any other names? Well, a few come to mind.
Y'know... Since I'm packing down there."

There's also the name Willy, maybe you could think of something with that.
January 6, 2025 at 1:46 PM
Well, that's the thing. If you're looking for a proper structured dick joke, one option would be to have it like this, where the suggestion is implied to be facetious. AKA, just because the guy says "Richard" doesn't mean he actually thinks that could be his own name.
January 6, 2025 at 1:32 PM
Of course, that means you would have to get creative with Laurie's retort because the pun doesn't translate 1-1. Something like: "Why does your mind immediately jump to that!? Get your head out of the gutter!" Or "How about something that DOESN'T have to do with your junk, perv!?"
January 6, 2025 at 5:31 AM
My first thought would be something using the name Richard.

"Any other names? Maybe... Richard?
I AM packing down there, after all..."

Or, if you want to retain the "first name" distinction:

"First name? Maybe... Richard?
In that case, my last name must be 'Big'..."

Just some ideas.
January 6, 2025 at 5:19 AM
Map001 was a mistake, my bad. I got rid of it. The rest are real tho, even if I didn't include them in the report, because I didn't feel like documenting 30+ instances of the same misspelling. Oh, and Map885 & 966 still have untranslated text so make sure you download them before fixing that
December 29, 2024 at 11:40 PM
Part 3 is the only new part
December 29, 2024 at 10:44 PM
I updated the document again. Never say never, but I think that might be all of the untranslated text? The database is hard to parse, so idk, maybe that's it only for the main maps. Also, there is a typo section, which I'd recommend looking at first.
docs.google.com/document/d/1...
Zakuzaku notes
Part 1 Common Events An event called "Kingdom Gate" is entirely untranslated An event called "☆テレポート統合後処理" is entirely untranslated In the "Others" common event, there is some leftover Japanese te...
docs.google.com
December 29, 2024 at 10:18 PM
I added some more stuff to the document starting on page 91
December 18, 2024 at 7:18 PM
Did a scan-through of the files and this is what I've found so far: docs.google.com/document/d/1...
Zakuzaku notes
Common Events An event called "Kingdom Gate" is entirely untranslated An event called "☆テレポート統合後処理" is entirely untranslated In the "Others" common event, there is some leftover Japanese text, like...
docs.google.com
December 17, 2024 at 6:35 AM
I have no such plans. You're all good.
December 10, 2024 at 10:05 PM
Even with your system locale set to JP, there is still a good chance none of the characters will display correctly in the RPGMAKER2003 editor so you will need to use the locale emulator to open it in that case. It's only for the editor, nothing else.
December 10, 2024 at 10:03 PM
The english version can be used, but you need a locale emulator. I use this one: sourceforge.net/projects/loc...
Locale Emulator
Download Locale Emulator for free. Yet another system region and language simulator. Locale Emulator is a tool similar to AppLocale and NTLEA, providing a simulation function that can make an applicat...
sourceforge.net
December 10, 2024 at 1:45 PM