coco.。
banner
cocotte0319.bsky.social
coco.。
@cocotte0319.bsky.social
English-Japanese translator with more than 15 yrs of experience in the fields of Regulatory Intelligence, drug manufacturing, medical devices, marketing, market researches, localization. A dog & cat lover learning ABA-based animal training.
受注したのは翻訳だったはずなのに、レビューみたいになってますね。その分も請求したくなりそう……。
May 6, 2025 at 6:59 AM
犬さんの静かながらも熱い視線にきゅんと(古語でしょうか)しました。

何が誤用で何がそうでないか。難しいですね。勉強になりました。
May 2, 2025 at 11:01 AM
Reposted by coco.。
ご相談を受けた企業には相手の翻訳会社に
「人間翻訳のみでと依頼したにもかかわらず生成AIを使った痕跡しかなく、さらに当社企業の情報を生成AIに読み込ませた時点ですべて学習される危険性を軽んじていることは遺憾である」
と抗議していただきました。向こうは何も言わず応じたそうですが、信頼を損ねる事案でガッカリです。
April 25, 2025 at 2:58 PM
おこしやす~!
April 26, 2025 at 1:51 AM
確かに、いやでもひょっとしたらいるまたは昔はいたのか?と思って検索したら、検証されている方はがいらっしゃいました。
気になりますよね。翻訳者は大体気になって調べるまでがセットでしょうね。
April 23, 2025 at 8:57 AM