ちょこ
banner
choiko.bsky.social
ちょこ
@choiko.bsky.social
特許事務所で特許翻訳をしています。美味しかったおやつの話とか買って積んだ本の話とかをしています。
砂糖をちょっとずつ足させられるたびに自分が薄まっていく花江ちゃんが見えてない側の感覚
April 12, 2024 at 3:51 PM
大学に進学できた寅子の背後には、寅子の気持ちもわかるけどでもでも先達として寅子の希望に背く言葉をかけないといけないお母さんや女学校の先生や女中さんや、あとは花江ちゃんとかがいて、それはそうなんだけどでもね、うん、わかるけどね、な眼差しがあって、背中を押すわけじゃないけど眼差しがあっての寅子なんだよねって。突然変異で「はて?」て言ってる訳じゃないんだよね。そこでもう泣ける。
April 5, 2024 at 5:16 PM
すごいね。逆境に負けず健気に笑顔を絶やさず身を立てる女の子主人公像からここまで来たのね。ひと昔前なら花江ちゃんが主人公だったよね。
April 5, 2024 at 5:08 PM
疑問点の答えになっていれば幸いです。(i)は出願人や事務所のこれまでの蓄積からのこだわりがあったりする部分で一般化できるものではないとおもうので、公報を読んでるときに出てきても、「君はそう書くのね、ふーん」程度の受け止めで良いかと思います。おやすみなさいー
March 27, 2024 at 4:51 PM
(i)出願人の中には、判例を研究した結果「うちでは独立項でwhereinは使いたくないのでin whichで置き換えて」と指定があるところもあるし、クレームの記載を詳細な説明内で引き写すときに、whereinではなくin whichに置き換えてと指定がある場合があります。他、文脈から事情があるときにクレーム内でin whichにすることも訳す上での選択肢にはあるかも。
(ii)〜の内部に、って言いたいときに使いますね。特に明細書中で。クレームでも。特許英語に特有という認識はなかったけど、普段私は特許英語しか書いてないので(え、あ、そうなの?そうかも?)という感じで自信がないです。参考になれば
March 27, 2024 at 4:26 PM
こんばんは。まずはこっちから。whereinはクレームを訳すときに使うもので、情報を追加していくときに使います。カンマ前が先行詞という感覚は無くて、従属項でよく見ますが、The device according to claim 1, wherein the A is ... 請求項1で言及のあるAというのは更にこういうものです、と限定事項を追加していく感じ。そしてin whichには2種類あって、(i)このwhereinと置き換え可能に使うものと、(ii)最初の画像にある(先行詞Bの内部には…)と関係代名詞(?文法用語に詳しくなくて違ってたらごめんなさい)として使うもの。→続
March 27, 2024 at 4:18 PM
結構甘くてコーヒーがすすむ。さすがカルディ
March 25, 2024 at 4:19 PM