Un Japonais qui s’efforce de maîtriser les subtilités de la langue de Molière, avec plus ou moins de succès.
#fmarinos #PSG
authentikvietnam.com/cathedrale-n...
authentikvietnam.com/cathedrale-n...
humazur.univ-cotedazur.fr/s/histoire_u...
humazur.univ-cotedazur.fr/s/histoire_u...
lamaisondelacommunication.com/fr/histoires...
lamaisondelacommunication.com/fr/histoires...
(1枚目) ヨーロッパスペイン語版:
Muni: ¡Somos un superequipo, no me lo iréis a negar!
「私たちって最強チームでしょ?そうだって,否定はさせないわよ!」
(2枚目) ラテンアメリカスペイン語版:
Civi: ¡Somos un equipo increíble!
「私たちって,ほんとにすごいチームだよね!」
(1枚目) ヨーロッパスペイン語版:
Muni: ¡Somos un superequipo, no me lo iréis a negar!
「私たちって最強チームでしょ?そうだって,否定はさせないわよ!」
(2枚目) ラテンアメリカスペイン語版:
Civi: ¡Somos un equipo increíble!
「私たちって,ほんとにすごいチームだよね!」
chatgpt.com/s/t_68824001...
chatgpt.com/s/t_68824001...
(1枚目) ヨーロッパスペイン語版:
Bárbara: Damos por iniciada la reunión de estrategia de hoy.
「それでは,本日の作戦会議を開始したと宣言します」
(2枚目) ラテンアメリカスペイン語版:
Adira: Empecemos la reunión de estrategia de hoy.
「さあ,本日の作戦会議を始めよう」
(1枚目) ヨーロッパスペイン語版:
Bárbara: Damos por iniciada la reunión de estrategia de hoy.
「それでは,本日の作戦会議を開始したと宣言します」
(2枚目) ラテンアメリカスペイン語版:
Adira: Empecemos la reunión de estrategia de hoy.
「さあ,本日の作戦会議を始めよう」
“El dinero no es algo que deba tomarse a la ligera. Que conste que yo mismo le aconsejé prudencia.” (金は軽く扱うものじゃない.――念のため言っておくが,慎重にするよう彼女にはこの俺が忠告したからな.)
“El dinero no es algo que deba tomarse a la ligera. Que conste que yo mismo le aconsejé prudencia.” (金は軽く扱うものじゃない.――念のため言っておくが,慎重にするよう彼女にはこの俺が忠告したからな.)
www.sapporobeer.jp/yebisu/produ...
www.sapporobeer.jp/yebisu/produ...