Alodia Lozano
banner
alodialm.bsky.social
Alodia Lozano
@alodialm.bsky.social
Movie, dog, gaming, music lover (now trainée game dev)
Media speaker and producer (yeah, also streamer)
Media localization 🇪🇸🇬🇧
𝐓𝐰𝐢𝐭𝐜𝐡 🎮 AlodiaLM
𝐘𝐓 📹 @AlodiaLozano
💻 https://AlodiaLozano.com
Born, raised and living in Gran Canaria, Spain
BTW, Gran Canaria is the only territory in the EU where coffee can be grown (a very scarce gourmet variety) villagrancanaria.com/es/experienc...
▷ Café de Agaete ÚNICO EN EL MUNDO | Villa Gran Canaria
Descubre el café de Agaete, el único café producido en Europa, concretamente en la isla de Gran Canaria (Islas Canarias). Una maravilla para el paladar. ✅
villagrancanaria.com
December 5, 2023 at 6:16 PM
It's been many years since I last travelled to Switzerland (we payed in pesetas here by then) and I had that shock in reverse. Yes, those are regular prices here, I usually pay 1,50€ por a large "milk and milk" (that's regular and condensed, together) to go.
December 5, 2023 at 6:13 PM
Hey, that's my hometown (and where I live)? Do the prices strike you?
December 5, 2023 at 12:17 PM
I would simply say "no te saltes este paso" ("don't skip this part") as "no querrás saltarte este paso" would mean "you wouldn't want to skip" (as if it was "you wouldn't want to skip the visit to the theme park next to my place").
November 22, 2023 at 8:47 AM
Again, as you well said before, this may be intentional, since I do not know the original work. If that is the case, then I'll get my comments up where they belong and apologize for them.
November 21, 2023 at 8:05 PM
... since it said "jugo de naranja" (= OJ) while only in Spain we use "zumo de naranja" (but I am not complaining about Latin American Spanish, it sounds really warm and sweet to me). By the way, about the "jumping/skipping": absolutely no spanish speaker would ever use "brincar" as "to skip".
November 21, 2023 at 8:04 PM
The one that striked me the most was using the verb "brincar" instead of "saltar" (both are a synonym of "to jump", both the first is only for the physical movement, while the second can be used in the context of "skip tutorial/cutscene"). I notied it was translated by an Latin American person...
November 21, 2023 at 8:02 PM
I noticed some american words but it seemed quite... strange.
November 21, 2023 at 4:15 PM
The Spanish looks like an IA translation (but, hey, I really thank your for thinking about us Spaniards). I managed to get George his morning juice!

BTW, Rube's work served as inspiration for our very own Professor Franz of Copenhage encimadelaniebla.com/el-profesor-...
November 21, 2023 at 1:00 PM