Akesan
akesan64.bsky.social
Akesan
@akesan64.bsky.social
Thought she was doing Sora's pose on the KH DDD boxart for a second
November 22, 2025 at 9:22 PM
I've seen someone already mention another one of the games i wanted to pick so i'm gonna go with these, please play them (Inazuma Eleven 3 is a 3DS game outside of Japan so idk if i'd count it)
November 21, 2025 at 9:26 PM
Sorry Keine
November 15, 2025 at 11:52 PM
Oh.
November 15, 2025 at 11:35 PM
HOURAI NO
November 15, 2025 at 11:22 PM
YOU'RE FUCKING WITH ME.
November 15, 2025 at 11:19 PM
I would like to thank Hina for this, this makes Yuyuko way less annoying to deal with
November 15, 2025 at 11:16 PM
Ok so i don't even know how i did that
November 14, 2025 at 10:31 PM
And finally, the last thing i wanna mention i find intersting is that for some reason, early on HM is referred to by the Japanese subtitle, but near the end they actually do call it Hopeless Masquerade which i think is kinda funny
November 14, 2025 at 12:12 AM
Also for some reason the flower viewing at the end of FS is only referred to as a picnic which... okay sure i guess??????
November 14, 2025 at 12:08 AM
At the end of FS, Aya also uses the term "kami kakushi" to refer to spriting away and then specifies she refers to that, which i think is pretty intersting since i don't think it's usually ever called that?
November 14, 2025 at 12:06 AM
Which again sucks cause i like the fantranslation too, being "Sceau des songes"

The first part is pretty transparent ("Seal of"), but "songes" has multiple meanings. It mostly means "dreams", but it can also mean "fantasy" or "illusions", and i think that triple meaning fits Reimu well
November 14, 2025 at 12:01 AM
As for Fantasy Seal... Well it's not that they don't translate it, they don't even NAME it, the text where Reimu calls it out is straight up replaced by a voice calling out to her for some reason (even though the bubbles still look like they come from Reimu)
November 13, 2025 at 11:57 PM
The fantranslation uses "Éclat Magistral", which could largely be translated as "Masterful Flare", "Masterful Shine" or "Masterful Spark"

(Ingame screenshot is from UFO)
November 13, 2025 at 11:54 PM
For some reason they just... Don't translate Master Spark lmao

Which is honestly kind of a shame since i like the fantranslation one (though then again... i feel like Marisa WOULD name a move in a language she doesn't know)
November 13, 2025 at 11:50 PM
Next up, any character with "uu" or "ou" in their name have it changed to "û" or "ô" because that's simply how Japanese names are romanized in French (Kosuzu's last name has "oo", so it doesn't change)

Marisa's last name also gets an accent at the end (and you can see how they call youma books too)
November 13, 2025 at 11:47 PM
Alright well, here you go, i'll include an English translation in alt text (sorry if the images are a bit bad, it's pretty late rn)

The first thing is that Gensokyo is only ever referred to as "the illusory lands", which honestly feels kinda jarring
November 13, 2025 at 11:40 PM
You literally have you are a ghost.
November 11, 2025 at 10:17 PM
This is from a Fantasy Seal with Scarlet Soul on. What the fuck dude.
November 11, 2025 at 10:00 PM
Ok i was just checking the wiki cause i only knew about the Eientei part what the fuck do you MEAN one of the articles is called that
November 11, 2025 at 6:16 PM
Calling the Eientei crew immigrant drug dealers is fucking insane
November 11, 2025 at 6:12 PM
I love how Yuuka's the complete opposite where she's just kinda chilling sometimes while staring at my soul
November 10, 2025 at 1:37 PM
They just look at you like this
November 9, 2025 at 2:17 AM
Stupid (affectionate)
November 6, 2025 at 12:18 AM
I didn't think she would hit
November 6, 2025 at 12:03 AM