Matsumoto_Takashi 松本隆史
banner
agatanomori.bsky.social
Matsumoto_Takashi 松本隆史
@agatanomori.bsky.social
■フランス語学習者 https://futsubunwayakuhou.blogspot.com
■ルワンダ語学習者 https://apprendre-le-rwandais.blogspot.com
(2) Une voile apparut à l’horizon et rendit l’espoir aux naufrages. 一隻の船が水平線上に現れて、難破者どもに希望を与えた。

詳しくは
futsubunwayakuhou.blogspot.com/2026/01/025....
025
徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 025 回  今回も「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」の続きです。 ...
futsubunwayakuhou.blogspot.com
January 27, 2026 at 7:08 AM
paraître, apparaître 現れる

(apparition f. 出現)

paraître は、一般普通の意味をもち、apparaître は、ある特別現象、もしくは見ることが非常に困難あるいはまれである事柄が現れ、または突然にある物が現れることで、したがってその出現は驚異を生じ、あるいは興味を惹起す。

(1) Le soleil parut à ce moment. その時に、太陽が出た。
January 27, 2026 at 7:08 AM
(2) Dès qu’une personne est morte, on abaisse ses paupières sur ses yeux. 人が死んだ時には、まぶたを眼の上に下げる。

En géométrie on abaisse une perpendiculaire sur une ligne. 幾何学では、一線上に垂線を下ろす。
January 27, 2026 at 7:08 AM
baisser は、絶対的の意味をもち、単に上より下げることである。また一般的の語であって、普通の動作を示し、その実施には困難を伴うことなく、また普通の理由による動作である。

 abaisser は、相対的の意味をもち、他のものより低く下げ、あるいは下にある他のものまで下げることである。また下げる習慣がないものを下げ、あるいは特別の目的で下げる時などに用いる。

(1) Elle se mit à rougir en baissant les paupières. 彼女は、まぶたを下げて赤面しだした。
January 27, 2026 at 7:08 AM
==引用終わり

詳しくは
futsubunwayakuhou.blogspot.com
『仏文解釈法 類語編』を読む―解釈の精透と表現の緻密
futsubunwayakuhou.blogspot.com
January 19, 2026 at 10:46 PM
certes, certainement 確かに

(certain 確実な、ある)

共に確信を示すが、certes は、certainement のように個人的確信、もしくは責任ある断言を示さない。即ち certes は、保証の要なき真実、矛盾しない事実などを示す時に用いられる。certainement は、特別の事実につき特別の確信を示すような時に用いられる。

(1) Non, certes. いいえ決して。

(2) Il viendra certainement. 彼は、確かに来るだろう。
January 19, 2026 at 10:46 PM
(2) Nous parlons justement de vous. ちょうど、我々はあなたの噂をしていたところです。

L’heure vient justement de sonner. ちょうど、時が鳴った所だ。

Vous arrivez justement à l’heure qu’il faut. あなたはちょうど規定の時間に到着している。(これは、到着した事実、所謂[ママ:「所作」か?])、行動、到着の可否などを思わせる。)
January 19, 2026 at 10:46 PM
juste, justement 正しく

(justesse f. 正しさ、justification f.証明)

juste は物、あるいは動作の状況に関係し、justement は動作につき特示し、justeよりは一層多く主語に関係する。

(1) Cette chaussure va juste à mon pied. この履物はちょうど私の足に合う。

Il est arrivé juste à l’heure du dîner. 彼はちょうど夕食の時間に到着した。(これは、到着時間と夕食時間の合致を示すに過ぎない。)
January 19, 2026 at 10:46 PM
haut 高声で、上に; hautement 公然と、見事に

(hauteur f. 高さ)

(1) Parlez plus haut. もっと高声に話しなさい。

Monter haut. 上に昇る。

(2) Il ne le dissimula point, il le dit hautement. 彼は、それを、ちっとも匿さないで公然と言うた。

Remplir hautement son destin. 天職を立派に全うする。

==引用終わり

詳しくは
futsubunwayakuhou.blogspot.com/2026/01/023....
023
徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 023 回  今回も「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」の続きです。 ...
futsubunwayakuhou.blogspot.com
January 17, 2026 at 11:40 AM
(1) Il faut frapper fort à la porte d’un sourd. 聾の門口では強く戸を叩かねばならない。

Poussez fort. 強く押しなさい。

Crier fort. 絶叫する。

(2) Nos passions agissent très fortement sur nous. 私たちの情欲は、非常に強く我々に作用を及ぼす。

Serrer fortement. 強く緊(しめ)る。

Insister fortement. あくまで頑張る。
January 17, 2026 at 11:40 AM
fort, fortement 強く

(force f. 力)

fort は、程度や結果を示すが、fortement は著しい表現や印象などを示す。

Je crois fort qu’il pleuvra ce soir.(今晩は雨が降ると確かに私は思う)、この文の fort は bien の意で、予想を形容している。

Je crois fortement qu’il y a un Dieu.(私は神がいるとあくまで信ずる)、この文の fortement は、確信を示している。
January 17, 2026 at 11:40 AM
cher, chèrement 高価に

(cherté f. 高価)

cher は、物の性質、真価あるいは行為の有様に関係をもち、売買の事実、行為を示さない。

Chèrementは、動詞と共に直接、主語に関係し、事実を示す。

(1) Ça coûte cher.(chèrement とは言わない)それは高い。

(2) Vous avez acheté chèrement ces étoffes. あなたは、これらの反物を高く買った。(高く買った事実を特示し、それが悪かったとか、それを咎めたり、またはある理由でやむなくそうなったなどの意を寓する。)
January 17, 2026 at 11:40 AM
January 14, 2026 at 8:50 AM
rigoureusement 厳しく; la rigueur 厳密な意味で

(rigoureux 厳格な)

(1) Punir rigoureusement quelqu’un. ある人を厳罰する。(主語たる者の感情、動作などを思はせる。)

(2) observer une loi à la rigueur. 法律を厳守する。(法律の命ずる所そのままに実施することを思わせる。)

詳しくは
futsubunwayakuhou.blogspot.com/2026/01/022....
022
徳尾俊彦先生『仏文解釈法 類語編』、白水社、 1929 、国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/1146345  を読んでいます。 022 回   前回に引き続き「Ⅱ . 同じ語根をもつ SYONONYMES 」です。 ...
futsubunwayakuhou.blogspot.com
January 12, 2026 at 8:35 AM
réellement, en réalité 本当に

(réel 本当の)

réellement はむしろ、到来し、為され、言われあるいは信じられしことについて用い、en réalité は、現存すること、あるいは、らしきことに用いる。

(1) Avez-vous réellement fait le voyage d’Italie? あなたは、イタリア旅行を本当にしましたか。

(2) Cet homme paraît être heureux : l’est-il en réalité? あの人は仕合せのようだ。本当にそうですか?
January 12, 2026 at 8:35 AM
personnellement, en personne 自ら

personnellement は en personne より意味が弱い。

(1) Être personnellement responsable de cette affaire. この事件に個人として責任がある。

(2) Le roi commandait en personne. 王は自ら指揮していた。
January 12, 2026 at 8:35 AM