Urtzi Urrutikoetxea
banner
urtziurruti.bsky.social
Urtzi Urrutikoetxea
@urtziurruti.bsky.social
Kazetaria, idazlea, orain Washingtonen.
Journo, writer, @pen-tlrc.bsky.social Chair
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
Catorce semanas para derrumbar un país y parte del resto del mundo www.naiz.eus/es/hemerotec... @urtziurruti.bsky.social en Naiz | Gara
Catorce semanas para derrumbar un país y parte del resto del mundo
Frank Delano Roosevelt necesitó cien días para acuñar su New Deal, una especie de nuevo contrato social, con el que relanzó la economía estadounide...
www.naiz.eus
April 30, 2025 at 6:07 AM
#handsoff protesta hasi eta ia lau ordura, milaka lagun oraindik
Almost 4 hours since #handsoff started here, and thousands still protesting here
April 5, 2025 at 7:40 PM
Demokratak ezinean dabiltzan bitartean, Sandersek milaka lagun dakartza mitinetara
www.naiz.eus/eu/info/noti...
Demokratak ezinean dabiltzan bitartean, Sandersek milaka lagun dakartza mitinetara
Donald Trumpen bigarren agintaldiaren ezaugarrietako bat, duela zortzi urte baino askoz muturrekoagoak diren neurriak hartzeaz gain, politikoki iza...
www.naiz.eus
March 26, 2025 at 7:08 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 28 Poem 47
Tere Irastortza: Nire larruan nagon
@euskalpen.bsky.social
Above prohibitions and close to dreams, we have used Basque: as if we carried with us the torch of the pre-Indo-European language that still survives in Europe
www.youtube.com/watch?v=mhX7...
Tere Irastortza: Nire larruan nagon (I am in my skin / Yo estoy en mi piel) Basque / Euskara
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
www.youtube.com
March 22, 2025 at 3:13 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
As part of The Translation and Linguistic Rights Committee
(@pen-tlrc.bsky.social) Video Poem Marathon, we feature a reading in Adyghe (West Circassian), a language spoken in Russia and across the Circassian diaspora.

www.youtube.com/watch?v=93uF...
Еутых Турхьан/Yewtıh Turhan Cankılıç: Гъэшӏэ Гъогу (The Road of Life) Адыгабзэ/Adyghe (W Circassian)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
www.youtube.com
March 5, 2025 at 5:38 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 10 - Poem 16: Sakha tyla
Tatiyas Filippova: Кыыл саҥата (Animal Speech)
Sakha tyla — is a language spoken by the Sakha. Classified as «vulnerable» by UNESCO, it is spoken by 450 thousand native speakers.
youtu.be/sshQIwI_5F0?...
Tatiyas Filippova: Кыыл саҥата (Animal Speech) - Sakha Tyla
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
March 3, 2025 at 6:46 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 9 - Poem 15: Uyghur
Abdurrahim Imin: پاراخۇتتا
(On the Ferry)
A Turkish language spoken in East Turkestan (Xinjiang UAR), Uyghur has been banned in schools since 2017, and replaces with Chinese language instruction.
youtu.be/F153es_ZVhc?...
Abdurrahim Imin: پاراخۇتتا On the Ferry (Uyghur)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
March 1, 2025 at 10:42 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
VISIBILIZANDO LAS LENGUAS SILENCIADAS
Día 8 - Poema 14: Quechua
Julieta Zurita: K’UYCHI (El arco iris)
El quechua es la mayor lengua indígena de Sudamérica. La diglosia la ha desplazado, junto a las demás lenguas originarias.
de la naturaleza
youtu.be/qzwqi51OBdE?...
Julieta Zurita: K’UYCHI (El arco iris, quechua)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
March 1, 2025 at 2:07 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 8 - Poem 13: Адыгабзэ/Adyghe (West Circassian)
Еутых Турхьан/ Yewtıh Turhan Cankılıç
Гъэшӏэ Гъогу (The Road of Life)
Member of NW Caucasian language family, Adyghe is spoken in Russia and the Circassian diaspora.
youtu.be/93uFcGkaSOg?...
Еутых Турхьан/Yewtıh Turhan Cankılıç: Гъэшӏэ Гъогу (The Road of Life) Адыгабзэ/Adyghe (W Circassian)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 28, 2025 at 1:25 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 7 - Poem 12: Gikuyu
Wanja Gathu
@pencanada
Ritwa ni Mbuukio
Speaking other mother tongues in school today in Kenya still attracts punishment, including caning and carrying a plaque on the neck all day, intended to shame the speaker.
youtu.be/iS4WT8v22i4?...
Wanja Gathu: Ritwa ni Mbuukio (Gikuyu)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 28, 2025 at 3:14 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
RENDRE VISIBLES LES LANGUES MUETTES
Jour 7 - Poème 11: Brezhoneg
Malo Bouëssel du Bourg
Diouzh an doare ma tro ar pajennoù (Sa façon de tourner les pages)
La langure bretonne est considérée comme sérieusement en danger par UNESCO.
youtu.be/KPX08oBs6MM?...
Malo Bouëssel du Bourg: Diouzh an doare ma tro ar pajennoù (Brezhoneg / Breton)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 27, 2025 at 2:00 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
VISIBILIZANDO LAS LENGUAS SILENCIADAS
Día 12 Poema 18: Miskito
Iris Molina: Yaptik (Mi madre).
Perteneciente a la familia lingüística misumalpa, el miskito sigue siendo la lengua materna muchas comunidades de la Moskitia hondureña y nicaragüense.
youtu.be/xzKQBSV4JqM?...
Iris Molina: Yaptik (Mi madre) Miskito
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
March 4, 2025 at 1:05 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 11 - Poem 17: Malti
Keith Borg: sakemm (until)
Malti is the official language of the Maltese people. It is the only official Semitic language of the EU, and the only one written in Latin alphabet.
@penmalta.bsky.social
youtu.be/yYdtAioz00M?...
Keith Borg: sakemm (until) Malti
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
March 3, 2025 at 6:51 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
VISIBILIZANDO LAS LENGUAS SILENCIADAS
Día 5 - Poema 8: Mapuzungun
Fabio Inalef: Meli Witran Mapu (Las cuatro esquinas de la tierra)
El mapuche zungun, como el hablar de la gente de la tierra, trae de regreso las voces silenciadas que construían los saberes milenarios.
youtu.be/_F3JGUq5kKw?...
Fabio Inalef: Meli Witran Mapu (Mapuzungun)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 25, 2025 at 9:26 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 5 - Poem 7: Kaszëbsczi jãzëk
Hanna Makurat-Snuzik: Jigre w cemno (Game in the dark)
PEN Poland
Kashubian is a West Slavic language that evolved from Pomeranian, spoken by the Kashubian community in the north of Poland.
youtu.be/-oq-VmqzRKQ?...
Hanna Makurat-Snuzik: Jigra w cemno (Kaszëbsczi jãzëk/Kashubian) | IMLD 2025
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 25, 2025 at 9:23 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 4 - Poem 6: Frysk (West Frisian)
Arjan Hut: moanneljocht op tin iis (moonlight on thin ice)
West Frisian, spoken in the province of Fryslân (Netherlands), is the most closely related foreign tongue to the Old English.
youtu.be/0lPBREuTaRA?...
Arjan Hut: moanneljocht op tin iis (Frysk / West Frisian)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 25, 2025 at 2:50 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 4 - Poem 5: Gathang
Anjilkurri Rhonda Radley: Wuruma Ganggali
@PENMelbourne
The Aboriginal language Gathang, spoken by the Birrbay, Warrimay and Guringay of NSW, largely disappeared in the 1960s. Now the task of revitalization has begun
youtu.be/UcQuI2ifsh0?...
Anjilkurri Rhonda Radley: Wuruma Ganggali - Gathang
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 24, 2025 at 5:52 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 6 - Poem 10: Cymraeg (Welsh)
Sian Northey: Gwrych (The hedge)
@PENWalesCymru
The Welsh Language (Yr Iaith Gymraeg) is the minoritised native language of Wales.
youtu.be/DtZfQis5bLM
Sian Northey: Gwrych (Cymraeg)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 27, 2025 at 3:27 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 6 - Poem 9: Kyangonde
Ndongolera C. Mwangupili: Kwa Sumbi (At the Lake)
PEN Malawi
Kyangonde is spoken by the Ngonde people of North Malawi. Ngonde means valley, so they are the people of the valley along Lake Malawi.
youtu.be/kPbPRnKZ5wQ
Ndongolera C. Mwangupili: Kwa Sumbi (Kyangonde, PEN Malawi)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 26, 2025 at 6:10 AM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 3 - Poem 4: сышліся два войскі (two armies have converged)
Зміцер Вішнёў
(Zmicier Vishniou)
Belarusian is the national language of Belarusians. It is a Indo-European language of the Slavic group, East Slavic subgroup.
youtu.be/AIOiLpKJ470?...
Зміцер Вішнёў (Zmicier Vishniou): сышліся два войскі - two armies have converged (Belarusian)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 23, 2025 at 1:24 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Day 2 - Poem 3: Eko Akete (Lagos).
Toyin Adenubi
PEN Nigeria
The poem is in Yoruba, a language used in SW Nigeria. It is a rendition about the beauty of Lagos, and its cultural practice, praising the Eyo masquerade.
youtu.be/DqZW-GYx9K0
Toyin Adenubi: Eko Akete (Lagos) Yoruba
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 22, 2025 at 10:02 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
VISIBILIZANDO LAS LENGUAS SILENCIADAS
Día 1 - Poema 2: Maya K'iche'
Felipe Tambriz:
K'a'na jyub (Cerro bravo)
El maya k'iche' o qatzijob'al ("nuestra lengua"), con más de un millón de hablantes, es la lengua indígena más hablada de Guatemala.
youtu.be/AEzDI-Wx6Hg?...
Felipe Tambriz - Maya K'iché
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 21, 2025 at 7:15 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
RENDRE VISIBLES LES LANGUES MUETTES
MAKING SILENCED LANGUAGES VISIBLE
Jour 1 - Poème 1: Romani
Dafina Savic: "Ol rom si sya aver" (PEN Québec)
Le romani est la langue maternelle des Roma.
Romani is the mother tongue of the Roma.
youtu.be/K9ZscbtjU7I?...
Dafina Savic - "Ol rom si sar syia aver" (Romani - Kalderash)
YouTube video by Translation and Linguistic Rights Committee of PI
youtu.be
February 21, 2025 at 12:44 PM
Reposted by Urtzi Urrutikoetxea
Ready to launch tomorrow, February 21st, the 5th Indigenous and Minoritised Languages VideoPoems Marathon.
Todo listo para lanzar mañana la Maratón de Video Poemas en lenguas indígenas y minorizadas.
Tout est prêt pour débuter demain le Marathon de vidéo poèmes en langues autochtones et minorisées.
February 20, 2025 at 9:13 PM