Indian workers are taking to the streets to demand fair wages, secure jobs, and labour rights. Unions across the country are mobilizing against exploitative policies and corporate greed.
👇👇🏽
www.industriall-union.org/indian-worke...
Indian workers are taking to the streets to demand fair wages, secure jobs, and labour rights. Unions across the country are mobilizing against exploitative policies and corporate greed.
👇👇🏽
www.industriall-union.org/indian-worke...
O vi si sfaccia la casa,
la malattia vi impedisca,
i vostri nati torcano il viso da voi.
(Repeat them to your children. Or may your house crumble, illness best you, your descendents turn their faces from you).
O vi si sfaccia la casa,
la malattia vi impedisca,
i vostri nati torcano il viso da voi.
(Repeat them to your children. Or may your house crumble, illness best you, your descendents turn their faces from you).
vi comando queste parole.
Scolpitele nel vostro cuore
stando in casa andando per via,
coricandovi, alzandovi.
(Stop to think that this has happened; I commend these words to you, carve them into your heart, at home, on the street, at home, on your way, sleeping, waking)
vi comando queste parole.
Scolpitele nel vostro cuore
stando in casa andando per via,
coricandovi, alzandovi.
(Stop to think that this has happened; I commend these words to you, carve them into your heart, at home, on the street, at home, on your way, sleeping, waking)
senza capelli e senza nome
senza più forza di ricordare
vuoti gli occhi e freddo il grembo
come una rana d'inverno.
(Consider whether this is a woman, without hair or name, without strength left to remember, with empty eyes and cold womb, like a frog in winter)
senza capelli e senza nome
senza più forza di ricordare
vuoti gli occhi e freddo il grembo
come una rana d'inverno.
(Consider whether this is a woman, without hair or name, without strength left to remember, with empty eyes and cold womb, like a frog in winter)
che lavora nel fango
che non conosce pace
che lotta per mezzo pane
che muore per un si o per un no.
(Consider whether this is a man, who works in mud, who knows no peace, who fights for half a piece of bread, who dies by a yes or a no)
che lavora nel fango
che non conosce pace
che lotta per mezzo pane
che muore per un si o per un no.
(Consider whether this is a man, who works in mud, who knows no peace, who fights for half a piece of bread, who dies by a yes or a no)
Voi che vivete sicuri
nelle vostre tiepide case,
voi che trovate tornando a sera
il cibo caldo e visi amici:
(You, who live safe in your heated houses, who come home to warm food and friendly faces)
Voi che vivete sicuri
nelle vostre tiepide case,
voi che trovate tornando a sera
il cibo caldo e visi amici:
(You, who live safe in your heated houses, who come home to warm food and friendly faces)
Billionaires - the bourgeoisie
Millionaires - the proletariat
Everyone else - lumpen
www.theguardian.com/business/202...
Billionaires - the bourgeoisie
Millionaires - the proletariat
Everyone else - lumpen
www.theguardian.com/business/202...
https://www.ft.com/content/cc7f60ea-6f42-49d0-8fde-5151e170c780
👉Pedoni deceduti: ZERO
👉Pedoni investiti: -16%
👉Incidenti stradali: -13%
👉Incidenti gravi: -31%
👉Riduzione inquinamento: -29%
👉Bike sharing: +69%
👉Car sharing: +44%
Questi sono i numeri, poi ci sono le chiacchiere (senza distintivo)
#Bologna30