She/They 🏳️⚧️
Since Bluesky refuses to allow more than four slides/photos, check my comment beneath this post for the ending of the chapter 🖤
Since Bluesky refuses to allow more than four slides/photos, check my comment beneath this post for the ending of the chapter 🖤
Taking place outside of the linear narrative, Cyclothymic centers on Bobbi, their perception of reality, and their philosophical/psychological processings.
Includes footnotes (not originally included) within the text!
Taking place outside of the linear narrative, Cyclothymic centers on Bobbi, their perception of reality, and their philosophical/psychological processings.
Includes footnotes (not originally included) within the text!
Returning to the linear plot after the meta-narrative/fiction of Scenes IX & X, Thomas addresses Jean about the nature of their crimes together, his psychological/emotional state approaching its breaking point.
Returning to the linear plot after the meta-narrative/fiction of Scenes IX & X, Thomas addresses Jean about the nature of their crimes together, his psychological/emotional state approaching its breaking point.
I wanted to offer a brief update about “Metamorphosis” and “The Fragile Masque.”
Neither has been abandoned. Both are having new and recent chapters (re)written—about which I will post more soon <3
I wanted to offer a brief update about “Metamorphosis” and “The Fragile Masque.”
Neither has been abandoned. Both are having new and recent chapters (re)written—about which I will post more soon <3
Or is it just me?
Or is it just me?
The second half is in the comments~
(Part One of Two).
The second half is in the comments~
(Part One of Two).
Act Two returns to events alluded to earlier in the story. Perhaps now we will learn more about Jean (John) and the enigmatic East End Murderer?
Act Two returns to events alluded to earlier in the story. Perhaps now we will learn more about Jean (John) and the enigmatic East End Murderer?
(Translation of the German at the bottom)
“Fresh wind blows
“Into the homeland;
“My Swiss child,
“Where do your feet stand?”
(Translation of the German at the bottom)
“Fresh wind blows
“Into the homeland;
“My Swiss child,
“Where do your feet stand?”
puɐ ǝɹᴉɟ uo dn ǝʞoʍ I
puɐ ǝɹᴉɟ uo dn ǝʞoʍ I