「彼はトランプへの憎悪と解され、テロリズムの性格を有す可能性のあるメッセージを咎められた。」
il lui aurait été reproché に疑問。文意から il = lui なのだが、能動文の間接目的語は受動文の主語にはなれないはず。この場合、se voir + 不定詞を使って回避する方法があるそう。
「彼はトランプへの憎悪と解され、テロリズムの性格を有す可能性のあるメッセージを咎められた。」
il lui aurait été reproché に疑問。文意から il = lui なのだが、能動文の間接目的語は受動文の主語にはなれないはず。この場合、se voir + 不定詞を使って回避する方法があるそう。
なるほど、出生主義は不安を煽り、排外思想、反移民的思想を強化する側面があると。
なるほど、出生主義は不安を煽り、排外思想、反移民的思想を強化する側面があると。
"堆書狂でティエランドを凌ぎ、英国のリチャード・ヒーバーにも勝る程の豪傑はフランスのブーラールである…フランス革命の時、国土が荒らされ、各地の僧院の蔵書が二束三文で売り飛ばされるようになったので、彼は国宝の散佚を慨し、翻然として悟って、而して逆上して書狂となったのである。彼は七十一年間の生涯に、六十万巻の書を蒐める事が出来た…ブーラールが滅茶苦茶に書物を買い込むのが細君の気に入る筈がない。或時、細君は亭主に一冊読了してからでなければ他の一冊を買う事は今後相成らん、と厳命を下した…
"堆書狂でティエランドを凌ぎ、英国のリチャード・ヒーバーにも勝る程の豪傑はフランスのブーラールである…フランス革命の時、国土が荒らされ、各地の僧院の蔵書が二束三文で売り飛ばされるようになったので、彼は国宝の散佚を慨し、翻然として悟って、而して逆上して書狂となったのである。彼は七十一年間の生涯に、六十万巻の書を蒐める事が出来た…ブーラールが滅茶苦茶に書物を買い込むのが細君の気に入る筈がない。或時、細君は亭主に一冊読了してからでなければ他の一冊を買う事は今後相成らん、と厳命を下した…
almost everythingでは?と思ったけれど、《英方言、米略式》とのこと(ジーニアス)
1926 Publishers' Weekly
Most any bookbinder will be glad to tell...
1968 Wall St. Jrnl.
In most any organization,... (以上OED)
almost everythingでは?と思ったけれど、《英方言、米略式》とのこと(ジーニアス)
1926 Publishers' Weekly
Most any bookbinder will be glad to tell...
1968 Wall St. Jrnl.
In most any organization,... (以上OED)
「予と兄弟もただならざる医学士高峰」
→実の兄弟以上に親しい
親/兄弟もただならぬ仲/交わりという言い方がある。親しさを強調。
「手足は綾羅にだも堪えざるべし」
→(伯爵夫人の)手足は豪華な着物でさえも及ぶことができない(ほどの美しさ)
綾羅:綾絹と薄絹。またそれらで織った美しい着物。
堪える:たえる。勝る、優れるの意。
昔は常套句だったのかな?
「羅綺にだも堪へざる貌は…」(太平記)「瑤台の青瑣、窅として春林に映え、美女嬋娟として、羅綺に任えざるが若し…」(張懐瓘『書断』)
「予と兄弟もただならざる医学士高峰」
→実の兄弟以上に親しい
親/兄弟もただならぬ仲/交わりという言い方がある。親しさを強調。
「手足は綾羅にだも堪えざるべし」
→(伯爵夫人の)手足は豪華な着物でさえも及ぶことができない(ほどの美しさ)
綾羅:綾絹と薄絹。またそれらで織った美しい着物。
堪える:たえる。勝る、優れるの意。
昔は常套句だったのかな?
「羅綺にだも堪へざる貌は…」(太平記)「瑤台の青瑣、窅として春林に映え、美女嬋娟として、羅綺に任えざるが若し…」(張懐瓘『書断』)
「予と兄弟もただならざる医学士高峰」
→実の兄弟以上に親しい
親/兄弟もただならぬ仲/交わりという言い方がある。親しさを強調。
「手足は綾羅にだも堪えざるべし」
→(伯爵夫人の)手足は豪華な着物でさえも及ぶことができない(ほどの美しさ)
綾羅:綾絹と薄絹。またそれらで織った美しい着物。
堪える:たえる。勝る、優れるの意。
昔は常套句だったのかな?
「羅綺にだも堪へざる貌は…」(太平記)「瑤台の青瑣、窅として春林に映え、美女嬋娟として、羅綺に任えざるが若し…」(張懐瓘『書断』)
no personをtheyで受けると否定の成分がなくなる!
no personをtheyで受けると否定の成分がなくなる!
以前メモしてた用例より:
Some say it’s a matter of when, not if, the next pandemic strikes, [...] (Salon)
[...] has warned that a major cyber-attack on the UK is a matter of “when, not if” [...] (Guardian)
以前メモしてた用例より:
Some say it’s a matter of when, not if, the next pandemic strikes, [...] (Salon)
[...] has warned that a major cyber-attack on the UK is a matter of “when, not if” [...] (Guardian)
vdlが何の略なのかわからなくて意味を取るのに時間がかかってしまったが、どうやら欧州委員会議長のウルズラ・フォン・デア・ライエンのことのようだ(ポンデライオンみたいで覚えやすい)。
He puts...は意味的には条件文でifが省略された形。非常に口語的で、小説の会話文やドラマのセリフではよくある。
vdlが何の略なのかわからなくて意味を取るのに時間がかかってしまったが、どうやら欧州委員会議長のウルズラ・フォン・デア・ライエンのことのようだ(ポンデライオンみたいで覚えやすい)。
He puts...は意味的には条件文でifが省略された形。非常に口語的で、小説の会話文やドラマのセリフではよくある。
www.nhk.or.jp/bunken/summa...
www.nhk.or.jp/bunken/summa...
品詞は違えど amongはone of theと交換できることがある。
「デンマークでは書籍は25%の付加価値税のかかる物品の一つであるが、書籍に25%というのはヨーロッパでは一、二を争う高さである。」
品詞は違えど amongはone of theと交換できることがある。
「デンマークでは書籍は25%の付加価値税のかかる物品の一つであるが、書籍に25%というのはヨーロッパでは一、二を争う高さである。」
ガイ・フォークスって誰だか知らなくて意味が取れなかった。火薬陰謀事件(Gunpowder Plot)という17世紀に起こったジェームズ1世暗殺未遂事件の首謀者の一人らしい。11月の5日に彼が逮捕されたのを記念(=the marking)して今でも篝火を焚いたり花火を上げたりするらしい。
ガイ・フォークスって誰だか知らなくて意味が取れなかった。火薬陰謀事件(Gunpowder Plot)という17世紀に起こったジェームズ1世暗殺未遂事件の首謀者の一人らしい。11月の5日に彼が逮捕されたのを記念(=the marking)して今でも篝火を焚いたり花火を上げたりするらしい。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. (鉄を鍛えればこそ鍛冶屋になる)と古来いうとおり、器用になるには手を動かさなければならない。
不器用なのは技芸にとどまらない。二極思考の流行を思えば思考だって不器用になることは火を見るより明らかだ。ものを考える癖をつけなければならない。新しいことを取り入れ続けなければならない。細かい区別に耐えられる粘り強さをつけなければならない。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron. (鉄を鍛えればこそ鍛冶屋になる)と古来いうとおり、器用になるには手を動かさなければならない。
不器用なのは技芸にとどまらない。二極思考の流行を思えば思考だって不器用になることは火を見るより明らかだ。ものを考える癖をつけなければならない。新しいことを取り入れ続けなければならない。細かい区別に耐えられる粘り強さをつけなければならない。
------------
"…スーパーファミコンとコピーマシーンを持って行こうと考えました。しかし見つかって没収されると約4万円の損害です。絶対に失敗はできないと思いました。"←最高にアホ
修学旅行用対教師防犯ブザー
web.archive.org/web/20060908...
------------
"…スーパーファミコンとコピーマシーンを持って行こうと考えました。しかし見つかって没収されると約4万円の損害です。絶対に失敗はできないと思いました。"←最高にアホ
修学旅行用対教師防犯ブザー
web.archive.org/web/20060908...
これ好きなんだけどなかなか用例に巡り会えないから嬉しかったやつだ。
too ...to 構文と不定詞を取る形容詞の複合。
too glad to see everyone みんなに会えるのが嬉しくて
to consider going before that 午前中に発つのは考えられぬ
これ好きなんだけどなかなか用例に巡り会えないから嬉しかったやつだ。
too ...to 構文と不定詞を取る形容詞の複合。
too glad to see everyone みんなに会えるのが嬉しくて
to consider going before that 午前中に発つのは考えられぬ
例えば原作『ハウルの動く城』の、ソフィーのおかげでハウルの髪の毛の色がヘンになるシーン:
"Look. Survey. Inspect. My hair is ruined! I look like a pan of bacon and eggs!"
が、ソフィーには色の違いがわからない
"I think it's very nice."
たまらずハウル
"Nice!" screamed Howl. "You would! You did it on purpose [...]"
「素敵だって!わざとやったんだろう。いかにもきみらしい!」
例えば原作『ハウルの動く城』の、ソフィーのおかげでハウルの髪の毛の色がヘンになるシーン:
"Look. Survey. Inspect. My hair is ruined! I look like a pan of bacon and eggs!"
が、ソフィーには色の違いがわからない
"I think it's very nice."
たまらずハウル
"Nice!" screamed Howl. "You would! You did it on purpose [...]"
「素敵だって!わざとやったんだろう。いかにもきみらしい!」
not only but also ではないことに注意。
「ただ~しているわけにはいかない」
you can't just sit back and wait~のような言い方のnot... justですね。
not only but also ではないことに注意。
「ただ~しているわけにはいかない」
you can't just sit back and wait~のような言い方のnot... justですね。