And in sad cypress let me be laid.
Fly away, fly away, breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Publicado em agosto de 1928 na Weird Tales.
Publicado em agosto de 1928 na Weird Tales.
Leto II, o Imperador-Deus?..." (1/2)
Leto II, o Imperador-Deus?..." (1/2)
Vai encontrar muita dor nelas. A não ser alguns vislumbres necessários para me assegurar de que o Caminho Dourado continuava..." (1/4)
Vai encontrar muita dor nelas. A não ser alguns vislumbres necessários para me assegurar de que o Caminho Dourado continuava..." (1/4)
A caixa gira e estremece. Sou atirado em uma tempestade de mistérios. E quando a caixa se abre eu retorno a esta presença como um estranho em terra primitiva..." (1/3)
A caixa gira e estremece. Sou atirado em uma tempestade de mistérios. E quando a caixa se abre eu retorno a esta presença como um estranho em terra primitiva..." (1/3)
Volta-te, cão do inferno!
MACBETH
Dentre todos os homens só a ti tenho evitado. Retira-te; tenho a alma carregada por demais de teu sangue.
MACDUFF
Não me sobram palavras; minha voz é minha espada, monstro mais sanguinário do que possa expressar a linguagem..." (1/4)
Volta-te, cão do inferno!
MACBETH
Dentre todos os homens só a ti tenho evitado. Retira-te; tenho a alma carregada por demais de teu sangue.
MACDUFF
Não me sobram palavras; minha voz é minha espada, monstro mais sanguinário do que possa expressar a linguagem..." (1/4)
O amanhã, o amanhã. Outro amanhã, dia a dia se escoam de mansinho, até que chegue, alfim, a última sílaba do livro da memória. Nossos ontens para os tolos a estrada deixam clara da empoeirada morte. Fora! apaga-te, candeia transitória!..." (1/2)
O amanhã, o amanhã. Outro amanhã, dia a dia se escoam de mansinho, até que chegue, alfim, a última sílaba do livro da memória. Nossos ontens para os tolos a estrada deixam clara da empoeirada morte. Fora! apaga-te, candeia transitória!..." (1/2)