The Localised Library
localisedlibrary.bsky.social
The Localised Library
@localisedlibrary.bsky.social
Welcome to The Localised Library! Here, you can find content related to the art of on-screen localization within movies and TV shows!
The movie, "Ice Age: Dawn of the Dinosaurs", has 3 base title cards depending on which region you watch the movie in. The original features the title without a number, the one used in Europe features a 3 added onto the title, and the last has no subtitle.
June 29, 2025 at 6:54 PM
In honor of the How to Train Your Dragon franchises anniversary, here's a more experimental post showcasing the original film's end title card in multiple languages!
June 21, 2025 at 11:49 PM
When the first "Pirates of the Caribbean" film was released in Italy, it was presented as La Maledizione della Prima Luna. This is also reflected on the original localization. However, on later releases, the franchise title was added, and the localization was redone.
June 19, 2025 at 8:01 PM
The Disney series, "Kiff", has never released in Germany or Austria, due to the titular characters name being slang for smoking weed. Despite this, the show has an official German translation, presented as Liff & Barry. Alongside this, some episodes have been subtitled in German.
June 16, 2025 at 11:45 PM
As time progresses, older localizations are slowly lost to time, and go unarchived by the parent companies. When rereleased, occasionally a new localization is provided, either from the company themselves, or made by a VOD service or television channel. Below is an example from "A Goofy Movie".
June 16, 2025 at 8:39 PM
This, however, has a weird countereffect. In languages where the title is the same as English, example below being Italian, they still use a more simplified title card over the original release!
June 15, 2025 at 10:30 PM
Sometimes in localizations, visual sacrifices have to be made. An example of one is Shark Tale. The original English title card is fully animated, breaking away as fish swim by. In other languages, however, the title card is lazily slapped on, and flies away.
June 15, 2025 at 10:30 PM
In "Puss in Boots: The Last Wish", Puss' initial is carved out throughout the film. In other regions, however, they are changed to fit his name changes! Below is an example of such, and the common territories they appear in.
June 15, 2025 at 9:44 PM
Hello, and welcome to The Localised Library! We'll be posting fun facts and trivia based around the art of on-screen localization, as well as localized titles and posters! We hope you enjoy and share around!
June 15, 2025 at 9:19 PM