Editorial Flâneur
banner
editorialflaneur.bsky.social
Editorial Flâneur
@editorialflaneur.bsky.social
Pinned
L'any que ve enfilarem els 50 llibres, el camí que va de 'La passejada', de Robert Walser, a 'Del caminar pel gel', de Werner Herzog.
Reposted by Editorial Flâneur
Reposted by Editorial Flâneur
La memòria, l'herència intangible: @perecalonge.bsky.social escriu del 'Patrimoni' de Philip Roth, en Trapezi. eltrapezi.com/roth-patrimoni/ cc @editorialflaneur.bsky.social
El llegat del pare
Philip Roth, Patrimoni. Traducció de David Cuscó. Flâneur, Barcelona, 2025La literatura de no ficció situa l’escriptor en un espai fràgil en què ha de provar a explicar la realitat sense
eltrapezi.com
November 19, 2025 at 9:22 AM
Reposted by Editorial Flâneur
«Els cementiris demostren, si més no a la gent com jo, no pas que els morts són allà, sinó que se n’han anat. Se n’han anat i nosaltres encara no. Això, tot i ser inacceptable, és fonamental i prou fàcil d’entendre». #PhilipRoth
October 31, 2025 at 9:28 AM
Aquest divendres presentem 'Patrimoni', de Philip Roth, a la llibreria Alibri amb David Cuscó, traductor de l'obra, i Marina Porras. Hi sou convidats.
October 13, 2025 at 9:19 AM
Reposted by Editorial Flâneur
L'enhorabona, @crater.cat! A Stroligut podeu fer un bon tast de "Tango satànic" de László Krasznahorkai —el Premi Nobel de Literatura d'enguany— en la traducció de Carles Dachs.
Tango satànic – László Krasznahorkai
«Tango satànic» és la primera novel·la de l'escriptor i guionista hongarès László Krasznahorkai. En català al Cràter en traducció de Carles Dachs.
stroligut.cat
October 9, 2025 at 11:35 AM
Reposted by Editorial Flâneur
Obra autobiogràfica on Roth relata l'experiència d'acompanyar el seu pare en els últims dies. La relació entre pare i fill, mort i pèrdua, família, identitat i herència. Les cures i la relació d'intimitat i de lligam que s'estableix a través d'elles. Emotiu i honest.👌
@editorialflaneur.bsky.social
October 9, 2025 at 10:14 AM
El 17 d'octubre presentem 'Patrimoni', de Philip Roth, a la llibreria Alibri, amb en David Cuscó i la Marina Porras. Hi sou convidats.
October 3, 2025 at 5:09 PM
Reposted by Editorial Flâneur
Per primer cop en català, "Patrimoni" de Philip Roth. El publica @editorialflaneur.bsky.social en traducció de David Cuscó. A Stroligut en podeu llegir el primer capítol.
Patrimoni – Philip Roth
«Patrimoni» és el relat real dels darrers anys de vida del pare de Philip Roth, un dels grans autors nord-americans del segle XX. En català a Flâneur.
stroligut.cat
October 3, 2025 at 10:35 AM
Vet aquí un bon resum del perquè de tot plegat.
October 1, 2025 at 2:09 PM
Reposted by Editorial Flâneur
98 traductors i 17 llengües de partida.
Bon Dia internacional de la Traducció.
Els traductors i les traduccions | Stroligut
Els traductors i la traducció: tots els textos que podeu llegir en català a la revista Stroligut. Novel·la, conte, assaig, poesia, articles, aforismes…
stroligut.cat
September 30, 2025 at 8:04 AM
L'any que ve enfilarem els 50 llibres, el camí que va de 'La passejada', de Robert Walser, a 'Del caminar pel gel', de Werner Herzog.
September 27, 2025 at 11:35 AM
"Respectar la natura de l’home sense voler-la més palpable del que és."

Robert Bresson. 'Apunts sobre el cinematògraf'

Aviat, a Flâneur.
September 22, 2025 at 6:03 PM
Una de les millors crítiques musicals que hem llegit.
September 21, 2025 at 10:01 AM
Reposted by Editorial Flâneur
Això de @editorialflaneur.bsky.social és que és l'únic àmbit de la meva vida en què els meus desitjos són ordres. Gràcies!
September 21, 2025 at 8:00 AM
Aquesta setmana ens han plogut un parell de premis, però el que ens ha fet més il•lusió ha estat el reconeixement pòstum a la Pilar Estelrich per la seva traducció de "Kafka", de Walter Benjamin. I Premi Walter Benjamin de traducció que lliura la Fundació Angelus Novus.
September 20, 2025 at 11:11 AM
Reposted by Editorial Flâneur
L'únic premi de la @fundacio-bertrana.bsky.social que la teletrès ha trobat que no calia mencionar ha estat l'Aurora Bertrana de traducció, que ha guanyat l'Eusebi Ayensa, per la traducció de la poesia completa de Kavafis @editorialflaneur.bsky.social. Nulla die sine queixa per la invisibilització.
September 16, 2025 at 8:02 PM
Reposted by Editorial Flâneur
🌍 El 4t Premi Aurora Bertrana de traducció és per Eusebi Ayensa, per la traducció de Poesia completa de K. P. Kavafis ( @editorialflaneur.bsky.social ). Lliura el premi Lídia Vidal, en representació de la Fundació Valvi.
September 16, 2025 at 6:47 PM
"Els cementiris demostren, si més no a la gent com jo, no pas que els morts són allà, sinó que se n’han anat. Se n’han anat i nosaltres encara no. Això, tot i ser inacceptable, és fonamental i prou fàcil d’entendre."

És arribat a les llibreries "Patrimoni. Una història real", de Philip Roth.
September 10, 2025 at 5:02 PM
Segons Flaubert les tres coses més belles que ha fet Déu són el mar, Hamlet i el Don Giovanni de Mozart. És difícil no estar-hi d’acord, tot i que amb la màxima modèstia possible, hi afegiríem alguns fragments dels seus 'Tres contes'.

La traducció és de Georgina Solà.
September 8, 2025 at 12:10 PM
El 15 de setembre serà a les llibreries.
September 3, 2025 at 6:27 PM
Reposted by Editorial Flâneur
Eusebi Ayensa és finalista del 4t Premi Aurora Bertrana per les traduccions de Poesia completa I i II, de Konstandinos P. Kavafis (Flâneur).

#PremisBertrana #AuroraBertrana #TraduccióCatalana

@editorialflaneur.bsky.social
August 27, 2025 at 7:02 AM
Reposted by Editorial Flâneur
El 24 d'agost de 1899 naixia Jorge Luis Borges. A Stroligut, amb @editorialflaneur.bsky.social, en podeu llegir "La casa d'Asterió" en la traducció d'Avel·lí Artís-Gener.
La casa d'Asterió i L'Aleph – Jorge Luis Borges
«L'Aleph» és el millor recull de contes de Jorge Luis Borges en la traducció al català Avel·lí Artís-Gener 'Tísner' del 1983. Reeditat per Flâneur.
stroligut.cat
August 24, 2025 at 9:54 AM
Reposted by Editorial Flâneur
Oh, hey, happy George Herriman's birthday!
August 22, 2025 at 8:08 PM
Guardes de 'Patrimoni', de Philip Roth.
August 20, 2025 at 12:10 PM
Reposted by Editorial Flâneur
Anècdotes de la vida de Puixkin, de Daniïl Kharms i Miquel Cabal Guarro.
Incidents – Daniïl Kharms
Puixkin: narració de l'escriptor rus Daniïl Kharms del recull «Incidents» publicat per Extinció Edicions. Traducció al català de Miquel Cabal Guarro.
stroligut.cat
August 2, 2025 at 8:33 AM