Douetañs az peus diwar-benn ur reolenn yezhadur, ur ger pe ur stagell e brezhoneg ? Desketa zo amañ evit sikour !
✅ Respontoù da’z holl c'houlennoù yezh
✅ Alioù evit mirout ouzh fazioù boas
✅ Skouerioù da lakaat e pleustr
Douetañs az peus diwar-benn ur reolenn yezhadur, ur ger pe ur stagell e brezhoneg ? Desketa zo amañ evit sikour !
✅ Respontoù da’z holl c'houlennoù yezh
✅ Alioù evit mirout ouzh fazioù boas
✅ Skouerioù da lakaat e pleustr
The organisation behind projects, like #Wikipedia, knows better than that preserving & sharing knowledge depends on strong digital rights.
#ProtectOurFutureMemory
www.internetarchive.eu/2025/09/26/w...
The organisation behind projects, like #Wikipedia, knows better than that preserving & sharing knowledge depends on strong digital rights.
#ProtectOurFutureMemory
www.internetarchive.eu/2025/09/26/w...
"OK, grandpa."
"What the? Why are you calling me grandpa?"
"Because you're talking like a Swedish teenager from Uppsala in the late 19th century."
"What!?"
"You heard me."
"OK, grandpa."
"What the? Why are you calling me grandpa?"
"Because you're talking like a Swedish teenager from Uppsala in the late 19th century."
"What!?"
"You heard me."
www.youtube.com/watch?v=4726...
www.youtube.com/watch?v=4726...
Fortement recommandée.
Fortement recommandée.
Weirdly this will be relevant to my dissertation about pre-Islamic poetry
Weirdly this will be relevant to my dissertation about pre-Islamic poetry
My brain is thoroughly broken.
For those who want to suffer along, check out the very difficult but excellent paper by Dufour:
www.academia.edu/70038716/Vow...
My brain is thoroughly broken.
For those who want to suffer along, check out the very difficult but excellent paper by Dufour:
www.academia.edu/70038716/Vow...
The two go back to Old English cweþan 'to say'. From this, Old English derived becweþan 'to assert'.
While obsolete on its own, you can still find 'queath' in the modern form of becweþan: 'bequeath'.
The two go back to Old English cweþan 'to say'. From this, Old English derived becweþan 'to assert'.
While obsolete on its own, you can still find 'queath' in the modern form of becweþan: 'bequeath'.
youtu.be/HBWWEmRxkrg?...
Kh. រដ្ឋបាល [rŏət.tʰaʔ.ɓaːl] 'government'
Th. รัฐบาล [rat̚˦.tʰa˨.baːn˧] 'government'
as can be read from the orthograhy <ra-ṭṭha-pā-la >, a compound from Pali raṭṭha (Skt. rāṣṭra) 'kingdom' + pāla 'guard'
Kh. រដ្ឋបាល [rŏət.tʰaʔ.ɓaːl] 'government'
Th. รัฐบาล [rat̚˦.tʰa˨.baːn˧] 'government'
as can be read from the orthograhy <ra-ṭṭha-pā-la >, a compound from Pali raṭṭha (Skt. rāṣṭra) 'kingdom' + pāla 'guard'
Kh. ថៅកែ [tʰaw ˈkae], Th. เถ้าแก่ [tʰaw˥˩.kɛː˨˩] 'owner of a store', fr. Te. 頭家 tao5 gê1
Kh. ចាប់ឆាយ [cap ˈcʰaːj], Th. จับฉ่าย [t͡ɕap̚˨˩.t͡ɕʰaːj˨˩] 'mixed vegetables', fr. Te. 雜菜 zab8 cai3
Kh. ស៊ីអ៊ីវ [siː.ˈʔiːw], Th. ซีอิ๊ว [siː˧.ʔiw˦˥/] 'soy sauce', fr. Te. 豉油 si7 iu5
Kh. ថៅកែ [tʰaw ˈkae], Th. เถ้าแก่ [tʰaw˥˩.kɛː˨˩] 'owner of a store', fr. Te. 頭家 tao5 gê1
Kh. ចាប់ឆាយ [cap ˈcʰaːj], Th. จับฉ่าย [t͡ɕap̚˨˩.t͡ɕʰaːj˨˩] 'mixed vegetables', fr. Te. 雜菜 zab8 cai3
Kh. ស៊ីអ៊ីវ [siː.ˈʔiːw], Th. ซีอิ๊ว [siː˧.ʔiw˦˥/] 'soy sauce', fr. Te. 豉油 si7 iu5
📷 George van Driem 2019 The Tale of Tea, p. 37
📷 George van Driem 2019 The Tale of Tea, p. 37
ܒܝܬ ܬܦܘܬܝܐ
byt tpwtyʾ (lit. 'house of Tibetans')
📷: www.academia.edu/86125290/Tra...
ܒܝܬ ܬܦܘܬܝܐ
byt tpwtyʾ (lit. 'house of Tibetans')
📷: www.academia.edu/86125290/Tra...
Modern Irish Bríd [ˈbʲrʲiːdʲ] < pre-reform Irish Brighid < Old Irish Brigit [ˈbʲrʲiɣʲədʲ] < Primitive Irish *Brigēddī [ˈbriɣɛːdːiː] < Proto-Celtic *Brigantī < Proto-Indo-European *bʰr̥g̑ʰn̥tih₂- "high one, elevated one (fem.)".
/1
Modern Irish Bríd [ˈbʲrʲiːdʲ] < pre-reform Irish Brighid < Old Irish Brigit [ˈbʲrʲiɣʲədʲ] < Primitive Irish *Brigēddī [ˈbriɣɛːdːiː] < Proto-Celtic *Brigantī < Proto-Indo-European *bʰr̥g̑ʰn̥tih₂- "high one, elevated one (fem.)".
/1
'Two days ago' is etymologically 'two days passed'
'Two days ago' is etymologically 'two days passed'