Gonzalo Fernández Gómez
banner
gonzalofg.bsky.social
Gonzalo Fernández Gómez
@gonzalofg.bsky.social
Traductor literario | Literair vertaler NL-ES
Optimista moderado | Gematigd optimist
www.gonzalofernandez.es

Mensajes en español, neerlandés e inglés.
Posts in het Spaans, Nederlands en Engels.
Pinned
Alicja @gescinska.bsky.social legt de Oekraïense ellende vlijmscherp uit aan de hand van de lessen uit de Eerste Wereldoorlog.

www.demorgen.be/meningen/ges...
November 12, 2025 at 1:35 PM
Reposted by Gonzalo Fernández Gómez
¡Feliz Día de las Librerías!

Hoy celebramos a quienes, con dedicación y pasión, mantienen vivos estos lugares de encuentro, descubrimiento y amor por la lectura.

Nuestro agradecimiento a todas las librerías.
November 11, 2025 at 11:40 AM
El jueves 13 de noviembre tendrá lugar una presentación de la novela «Monterosso mon amour», de Ilja Leonard Pfeijffer, a cargo de la editora Sandra Ollo. El encuentro será en la librería Tòmiris a las 19 h.

ℹ️ acantilado.es/catalogo/mon...
November 10, 2025 at 12:36 PM
La RAE, que por cierto sigue publicando en xTwitter, se mete en el lodazal de la IA y busca los socios adecuados para mantener su independencia: Google, Microsoft, AWS (el puto Amazon) y Telefónica.

La RAE limpia, fija, da esplendor y se arrodilla ante las «big tech» 👍

www.rae.es/leia-lengua-...
Lengua Española e Inteligencia Artificial (LEIA)
www.rae.es
November 10, 2025 at 10:33 AM
Zondag | Antwerpen
pixelfed.social/GonzaloFG
November 9, 2025 at 8:46 AM
Reposted by Gonzalo Fernández Gómez
Dijous 13 de novembre tindrà lloc una presentació de la novel·la «Monterosso mon amour», d’Ilja Leonard Pfeijffer, a càrrec de l’editora Sandra Ollo. La trobada serà a la llibreria Tòmiris a les 19 h.

ℹ️ www.quadernscrema.com/cataleg/mont...
November 6, 2025 at 11:51 AM
Congrats NYC!
November 5, 2025 at 6:41 AM
Volgende klus. Oroppa.
@safaeelkhannoussi.bsky.social
November 4, 2025 at 8:24 PM
El drama de no poder ser quien eres hecho literatura. El drama de la deshumanización en un lenguaje visual y sonoro, con metáforas fabulosas como «un estruendo parecido al de volcar el cajón de los cubiertos».

Contra el facherío y el reaccionarismo imperante, la humanidad infinita de Alana.
November 3, 2025 at 7:31 AM
El fútbol es una mierda. Aunque no siempre. Un ilustrador y divertido ensayo de @tonipadilla.bsky.social sobre las moscas que revolotean en torno a la pila de mierda en que se ha convertido el fútbol. Con un poco de historia y muchas anécdotas.
October 15, 2025 at 8:12 AM
Fantástica novela gráfica sobre las Misiones Pedagógicas, un aspecto poco conocido de la Segunda República. Aunque en la dicotomía política universal es lo de siempre: unos quieren cultura, otros quieren control.

El otro mundo
Enrique Bonet y Joaquín López Cruces
@astiberri.com
October 9, 2025 at 2:02 PM
¡Enhorabuena a Acantilado y al traductor Adan Kovacsics por el Nobel de Literatura de László Krasznahorkai!
László Krasznahorkai, uno de los narradores más originales de la literatura europea, ha sido distinguido con el premio Nobel de Literatura 2025. ¡Enhorabuena!

Nos complace enormemente haber puesto su obra a disposición de los lectores.

ℹ️ www.acantilado.es/laszlo-krasz...
October 9, 2025 at 12:53 PM
Ik heb met mijn werk een bescheiden bijdrage geleverd aan het project ‘Een boek voor jou’. Ik ben er trots op dat vluchtelingen warm worden onthaald waar ik woon en geen duizend Wilders en Van der Plassen kunnen mij ervan overtuigen dat dat slecht is.

eenboekvoorjou.nl
Foto: Annelies van der Vegt
October 8, 2025 at 12:58 PM
[E]n el fanatismo hay siempre entusiasmo, por eso es tan peligroso y contagioso, todo lo pinta muy simple y eso atrae a las multitudes.

«Tomás Nevinson»
Javier Marías
October 4, 2025 at 1:55 PM
Estas dos ediciones (inglés y español) del clásico neerlandés «Val, bom» (Gerrit Kouwenaar) se gestaron en la Casa del Traductor de Amberes en un proyecto de traducción paralela entre @michehut.bsky.social y un servidor. #traduccionesgemelas

@pushkinpress.com
@gatopardoediciones.bsky.social
1/2
October 4, 2025 at 8:43 AM
Reposted by Gonzalo Fernández Gómez
‘Kies maar: of veel hogere belastingen voor de allerrijksten, of je kleinkinderen zullen extreem arm zijn.’ Aldus @garyseconomics.bsky.social in 'De stille economische crisis'. Hij legt uit waarom groeiende ongelijkheid jongeren dreigt te beroven van hun toekomst en wat we er aan kunnen doen.
Waarom groeiende ongelijkheid jongeren berooft van hun toekomst volgens Gary Stevenson | Tegenlicht
YouTube video by VPRO Tegenlicht
www.youtube.com
September 30, 2025 at 12:38 PM
Reposted by Gonzalo Fernández Gómez
Tan decisiva como la selección de títulos es el cuidado con que se abordan las traducciones. Por eso, hoy y siempre agradecemos a los traductores su enorme labor.

¡Feliz Día Internacional de la Traducción!

En el vídeo: fragmento de «Poemas y testimonios», de Safo. Traducción de Aurora Luque.
September 30, 2025 at 9:43 AM
En el Día Internacional de la Traducción, esta cita imperecedera de «El mundo de ayer» (Stefan Zweig).

Traducción de Joan Fontcuberta y A. Orzeszek
www.acantilado.es/catalogo/el-...
@acantiladoeditor.bsky.social
September 30, 2025 at 6:27 AM
Is het ‘game over’ voor de verhalende schrijver? Frank Westerman toont zich realistisch maar strijdvaardig.
Zeer lezenswaardig stuk 👇

www.nrc.nl/nieuws/2025/...
De taalbot hijgt de schrijver in de nek – onduidelijk is wie zal winnen
Literatuur en AI: Hoe lang zal het nog duren voordat een schrijver bij het openklappen van zijn of haar laptop de boodschap krijgt: game over? De menselijke auteur lijkt haast ten dode opschreven door...
www.nrc.nl
September 26, 2025 at 6:35 AM
Grand Hotel Europa de Ilja Leonard Pfeijffer sigue encontrando lectores. ¿Lo habéis leído?
Esta semana han llegado reimpresiones de cuatro títulos muy variados: «Chéri», de Colette; «La felicidad conyugal», de Tolstói; «Grand Hotel Europa», de Pfeijffer; y «El violín de Lev», de Attlee.

¿Has leído alguno de ellos?

www.acantilado.es
September 19, 2025 at 11:04 AM
Ilja Leonard Pfeijffer legt glashelder uit hoe het zit met Paul Sebes en zijn lachwekkende uitspraken over de teloorgang van de literatuur door de vermeende feminisering van het boekenvak.

www.hpdetijd.nl/columns-opin...
Paul Sebes is geen literair agent, maar een makelaar in pulp
Literair agent Paul Sebes klaagt dat de literatuur stervende is, maar met een portefeuille van 99,75% pulp en commerciële titels is hij vooral zelf het probleem, schrijft Ilja Leonard Pfeijffer.
www.hpdetijd.nl
September 11, 2025 at 12:05 PM
¡Segunda edición! 💙
Para celebrar la segunda edición de «Monterosso mon amour», de Ilja Leonard Pfeijffer, compartimos algunas citas de prensa.

Magistral novela sobre la importancia de la fabulación, «Monterosso mon amour» es una auténtica oda a los letraheridos.

ℹ️ www.acantilado.es/catalogo/mon...
September 8, 2025 at 2:05 PM
Una historia aparentemente sencilla que adquiere resonancia universal.

«Monterosso mon amour» confirma a Pfeijffer como una de las voces más lúcidas de la narrativa europea contemporánea.

Fabulosa reseña de Ana Calvo en El Debate.
@acantiladoeditor.bsky.social

tinyurl.com/wn94kez7
Una elegía a la vida en clave literaria: ‘Monterosso mon amour’
Cuando el pasado regresa disfrazado de ficción y el autor decide habitar su propia historia
www.eldebate.com
September 2, 2025 at 5:49 PM
Hace años leí «Die Wand» («El muro» o «La pared», según la traducción) y me impresionó mucho. En esta novela breve están ya esbozados algunos de los temas centrales de la autora, como la incomunicación y el aislamiento.
1/2

Nosotros matamos a Stella
Marlen Haushofer
@edcontrasena.bsky.social
September 2, 2025 at 11:53 AM
Divertida y por momentos delirante exploración del mundillo de la traducción literaria. Alegoría paródica de la veneración con que los traductores literarios (algunos) miran a sus autores. Retuercementes metaliterario. 1/3

Traducción extraordinaria de Regina López Muñoz.
@anagramaeditor.bsky.social
August 31, 2025 at 10:28 AM